Zobrazit minimální záznam

Překlad a analýza kapitoly z knihy The Red Knight od Milese Camerona
dc.contributor.advisorRichterová, Jana
dc.creatorMarek, Jan
dc.date.accessioned2021-01-23T10:51:15Z
dc.date.available2021-01-23T10:51:15Z
dc.date.issued2020
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/117445
dc.description.abstractTato práce se zabývá překladem literárního díla The Red Knight (2012) z anglického jazyka do českého. Skládá se celkem ze tří částí - úvodu, teoretické části, praktické části s konečnou analýzou některých prvků v překladu. V první části se kromě úvodu navíc nachází krátké uvedení knihy jako první části pětidílného fantasy cyklu The Traitor Son. Většina teoretické části se zaměřuje na některé aspekty překladu a vysvětluje, proč je překlad vyhotovený daným způsobem. Zde jsem se inspiroval jednak odbornou literaturou, jednak i překlady jiných fantasy knih. V této části se také nachází porovnání různých typologických rozdílů mezi češtinou a angličtinou. Praktická část obsahuje zrcadlový překlad vybrané kapitoly. Výsledkem mé bakalářské práce je pokus o překlad autentické části literárního díla z anglického jazyka do českého se zaměřením na vysvětlení doprovodných jevů.cs_CZ
dc.description.abstractThis thesis deals with the translation of a chapter from a book called The Red Knight (2012) from English to Czech. It consists of three parts - the introduction, the theoretical part, the practical part together with the final analysis of phenomena in my translation. In the first part, besides the introduction, there is a summary of the novel as a first part of the fantasy cycle The Traitor Son. The practical part contains a mirror translation of the selected chapter. The theoretical part of this thesis explores some aspects of translation and explains why the translation in the practical part is created the way it is. The reasons for author's choices are based on scholarly literature, but also inspired by different fantasy novel translations. There is also a comparison between various typological differences between Czech and English. The result of this bachelor thesis is an attempt to translate an authentic part of a literary work from English to Czech with a focus on aspects which are essential to the translation.en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Pedagogická fakultacs_CZ
dc.subjecttranslationen_US
dc.subjectThe Red Knighten_US
dc.subjectanalysisen_US
dc.subjectCameronen_US
dc.subjectfantasyen_US
dc.subjectpřekladcs_CZ
dc.subjectThe Red Knightcs_CZ
dc.subjectanalýzacs_CZ
dc.subjectCameroncs_CZ
dc.subjectfantasycs_CZ
dc.titleTranslation and analysis of a chapter from the novel The Red Knight by Miles Cameronen_US
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2020
dcterms.dateAccepted2020-06-03
dc.description.departmentKatedra anglického jazyka a literaturycs_CZ
dc.description.facultyPedagogická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Educationen_US
dc.identifier.repId219377
dc.title.translatedPřeklad a analýza kapitoly z knihy The Red Knight od Milese Cameronacs_CZ
dc.contributor.refereeŽeníšek, Jakub
dc.identifier.aleph002370244
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish Language Oriented at Education - Mathematics Oriented at Educationen_US
thesis.degree.disciplineAnglický jazyk se zaměřením na vzdělávání - Matematika se zaměřením na vzdělávánícs_CZ
thesis.degree.programSpecialization in Educationen_US
thesis.degree.programSpecializace v pedagogicecs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csPedagogická fakulta::Katedra anglického jazyka a literaturycs_CZ
uk.faculty-name.csPedagogická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Educationen_US
uk.faculty-abbr.csPedFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglický jazyk se zaměřením na vzdělávání - Matematika se zaměřením na vzdělávánícs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish Language Oriented at Education - Mathematics Oriented at Educationen_US
uk.degree-program.csSpecializace v pedagogicecs_CZ
uk.degree-program.enSpecialization in Educationen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csTato práce se zabývá překladem literárního díla The Red Knight (2012) z anglického jazyka do českého. Skládá se celkem ze tří částí - úvodu, teoretické části, praktické části s konečnou analýzou některých prvků v překladu. V první části se kromě úvodu navíc nachází krátké uvedení knihy jako první části pětidílného fantasy cyklu The Traitor Son. Většina teoretické části se zaměřuje na některé aspekty překladu a vysvětluje, proč je překlad vyhotovený daným způsobem. Zde jsem se inspiroval jednak odbornou literaturou, jednak i překlady jiných fantasy knih. V této části se také nachází porovnání různých typologických rozdílů mezi češtinou a angličtinou. Praktická část obsahuje zrcadlový překlad vybrané kapitoly. Výsledkem mé bakalářské práce je pokus o překlad autentické části literárního díla z anglického jazyka do českého se zaměřením na vysvětlení doprovodných jevů.cs_CZ
uk.abstract.enThis thesis deals with the translation of a chapter from a book called The Red Knight (2012) from English to Czech. It consists of three parts - the introduction, the theoretical part, the practical part together with the final analysis of phenomena in my translation. In the first part, besides the introduction, there is a summary of the novel as a first part of the fantasy cycle The Traitor Son. The practical part contains a mirror translation of the selected chapter. The theoretical part of this thesis explores some aspects of translation and explains why the translation in the practical part is created the way it is. The reasons for author's choices are based on scholarly literature, but also inspired by different fantasy novel translations. There is also a comparison between various typological differences between Czech and English. The result of this bachelor thesis is an attempt to translate an authentic part of a literary work from English to Czech with a focus on aspects which are essential to the translation.en_US
uk.file-availabilityV
uk.grantorUniverzita Karlova, Pedagogická fakulta, Katedra anglického jazyka a literaturycs_CZ
thesis.grade.code2
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.thesis.defenceStatusO
dc.identifier.lisID990023702440106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV