Několik poznámek ke zpracování slovotvorných elementů v překladovém slovníku
Some Remarks on the Treatment of Word-Forming Elements in a Translation Dictionary
Vědecký článek
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/117276Identifiers
Collections
- Číslo 1 [13]
Author
Issue Date
2020Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaPraha
Source document
Časopis pro moderní filologii (Journal for Modern Philology) (web)ISSN: 2336-6591
Periodical publication year: 2020
Periodical Volume: 2020
Periodical Issue: 1
Link to license terms
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/Keywords (Czech)
němčina, slovotvorba, slovotvorné elementy, slovník, lexikografieThe aim of this paper is to reflect on a lexicographical work that can be regarded as exceptional (not only in the context of German-Russian lexicography), and to show how its concept could be refined for a new bilingual dictionary of word-forming elements. The Slovar’ slovoobrazovatel’nyh elementov nemeckogo iazyka (SSENI, M. D. Stepanova et al., 1979) can be characterized as a specialized bilingual word-formation dictionary containing 770 entries of word-forming elements of contemporary German and listing Russian equivalents of the respective lexical items. The paper offers a short discussion of word-forming elements in the framework of monolingual and translation lexicography, from the perspective of both general and specialized (word formation) dictionaries. After this exposition, the paper focuses on the characteristics and description of the approach taken by the SSENI. It is posited that the dictionary is outstanding in many respects and that it can, even forty years after its publication, serve as an inspiration for similar dictionaries of other language pairs. Along with the analysis of the SSENI, the paper puts forward some specific suggestions for the treatment of wordforming elements.