Komentovaný překlad: Les meilleurs remèdes santé d'antan (A. Lefief-Delcourt, Leduc.s éditions, Paris, 2016, s.9-67)
Commented translation: Les meilleurs remèdes santé d'antan (A. Lefief-Delcourt, Leduc.s éditions, Paris, 2016, s.9-67)
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/92451Identifikátory
SIS: 180948
Kolekce
- Kvalifikační práce [23715]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Duběda, Tomáš
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Fonetika - Francouzština pro mezikulturní komunikaci
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
11. 9. 2017
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
zdraví z přírody|prostředky přírodní medicíny|komentovaný překladKlíčová slova (anglicky)
health from nature|natural remedies|annotated translationTato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část tvoří překlad vybraných kapitol z knihy Les meilleurs remèdes santé d'antan od francouzské autorky A. Lefief-Delcourt. Jedná se o překlad z francouzštiny do češtiny. Druhou část tvoří komentář překladu zahrnující analýzu výchozího textu, popis vybraných překladatelských metod a typologii překladatelských problémů a posunů.
This bachelor's thesis consists of two parts. The first part is constituted by the translation of selected chapters from the book Les meilleurs remèdes santé d'antan written by the French author A. Lefief- Delcourt. The translation is from French to Czech language. The second part consists of the translation annotation including the analysis of the original text, the description of the selected translation method, and the typology of the most significant translation problems and shifts.