Komentovaný překlad vybraných kapitol z díla: María Acaso: rEDUvolution (hacer la REVOLUCIÓN en la EDUCACIÓN). Espasa Libros, Barcelona 2013, ISBN 978-84-493-2950-0. Capítulo 1 (25-63): Lo que los profesores enseñamos no es lo que los estudiantes aprenden. Pedagogía y verdad.
Annotated translation of the text: María Acaso: rEDUvolution (hacer la REVOLUCIÓN en la EDUCACIÓN). Espasa Libros, Barcelona 2013, ISBN 978-84-493-2950-0. Capítulo 1 (25-63): Lo que los profesores enseñamos no es lo que los estudiantes aprenden. Pedagogía y verdad.
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/92444Identifiers
Study Information System: 178498
Collections
- Kvalifikační práce [23212]
Author
Advisor
Referee
Králová, Jana
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Luso-Brazilian Studies - Spanish for Intercultural Communication
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
11. 9. 2017
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|překladatelské postupy|vzdělávání|umění|učitelé|žáciKeywords (English)
annotated translation|translation analysis|translation problems|translation procedures|education|art|teachers|studentsTato bakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí: praktické a teoretické. První část tvoří překlad první kapitoly, která se nachází v knize španělské autorky Maríi Acasové rEDUvolution (hacer la REVOLUCIÓN en la EDUCACIÓN). Jedná se o překlad první kapitoly s názvem LO QUE NOSOTROS ENSEÑAMOS NO ES LO QUE LOS ESTUDIANTES APRENDEN ze španělštiny do češtiny. Druhou část práce tvoří komentář překladu, jenž obsahuje překladatelskou analýzu originálu, překladatelské postupy použité během překladu a popis konkrétních překladatelských problémů a vysvětlení jejich řešení. Klíčová slova: komentovaný překlad, překladatelská analýza, překladatelské problémy, překladatelské postupy, vzdělávání, umění, učitelé, žáci
This bachelor thesis consists of two main parts: practical and theoretical. The practical part contains the Czech translation of the first chapter of the book rEDUvolution (hacer la REVOLUCIÓN en la EDUCACIÓN) written by the Spanish author María Acaso. The first chapter named LO QUE NOSOTROS ENSEÑAMOS NO ES LO QUE LOS ESTUDIANTES APRENDEN was translated from Spanish to Czech. The second part includes the annotated translation which contains translation analysis of the source text, translation procedures employed during translation and description of the specific translation problems and explanation of used solutions. Key words: annotated translation, translation analysis, translation problems, translation procedures, education, art, teachers, students