Analýza negativních transferů při překladu z polštiny do češtiny (na příkladu prací studentů Polsko-českého a česko-polského překladatelského semináře KSES FF UK)
Analysis of negative transfer in the translation from Polish into Czech (based on students' works from the Polish-Czech and Czech-Polish translation workshops, KSES FF UK)
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/87456Identifikátory
SIS: 180028
Kolekce
- Kvalifikační práce [23212]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Rusin Dybalska, Renata
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Středoevropská studia
Katedra / ústav / klinika
Katedra středoevropských studií
Datum obhajoby
15. 6. 2017
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
polsko-český překlad|jazykové chyby|jazyková interference|zrádná slova|polonismyKlíčová slova (anglicky)
Polish-Czech translate|language errors|language interference|tricky words|polonismsCílem bakalářské práce Analýza negativních transferů při překladu z polštiny do češtiny (na příkladu prací studentů Polsko-českého a česko-polského překladatelského semináře KSES FF UK) je analýza nejčastějších jazykových negativních transferů, k nimž dochází při překladu z polštiny do češtiny. Analýzy budou vycházet ze studentských překladů shromážděných v rámci Polsko-českého a česko-polského překladatelského semináře realizovaného na KSES FF UK v letech 2012/2013. Autory překladů jsou polští rodilí mluvčí. Pozornost bude soustředěna zejména na jazykové negativní transfery, jichž se studenti nejčastěji dopouštějí. Tyto jazykové interference budou následně klasifikovány, analyzovány a bude navržen možný způsob jejich řešení.
The goal of the bachelor thesis "Analysis of negativ transfer in the translation from Polish into Czech (based on students' works from the Polish-Czech and Czech-Polish translation workshops, KSES FF UK)" is analysis of the most common negative language transfers translation that appears in translation from Polish into Czech. The Analysis will be coming from students translations collected and gathered within Polish-Czech and Czech- Polish translation workshops realised on KSES FF UK in years 2012/2013. An authors of the translation are Polish native speakers. An attention will be particularly and especially focused on negative transfer translations that students are most likely comitted. These language interferences are going to be furthermore evaluated, analysed and will be proposed way of their solution.