English (semi-)modal "need (to)" and its Czech counterparts
Anglické sloveso "need (to)" a jeho překladové koreláty
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/83337Identifikátory
SIS: 152432
Katalog UK: 990020363340106986
Kolekce
- Kvalifikační práce [24984]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Klégr, Aleš
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Anglistika - amerikanistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav anglického jazyka a didaktiky
Datum obhajoby
7. 9. 2015
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Angličtina
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
need, need to, modální slovesa, okrajová modální slovesa, semi-modální slovesa, modalita, české překladové protějškyKlíčová slova (anglicky)
need, need to, modals, marginal modals, semi-modals, modality, Czech translation counterpartsAnglické sloveso need (to) patří do skupiny sloves, která vykazují atributy jak modálních, tak lexikálních sloves. Cílem práce bude toto sloveso popsat z hlediska jeho významu, použití a gramatických vlastností. První, teoretická část práce přinese shrnutí základních poznatků o slovese need (to) a okrajových modálních slovesech a modalitě v angličtině obecně. Zároveň se stručně dotkne i problematiky vyjadřování modality v češtině. Empirická část práce pak bude založena na rozboru vybraných příkladů z anglicko-české části paralelního korpusu InterCorp. V analýze bude zkoumán poměr užití tvarů need a need to a způsob jejich překladu do češtiny (tj. zda se v odpovídajících českých větách budou vyskytovat modální slovesa, modální adverbia, slovesné či jmenné tvary s významem "potřebovat" či prostředky zcela jiné).
The English verb need (to) belongs to the class of verbs which show characteristics of both modal and lexical verbs. The aim of the study is to provide a description of the verb with respect to its semantics, use and grammatical features. The first theoretical part summarizes theoretical findings about the verb need (to) and marginal modals and modality in general. Furthermore, it briefly touches upon the issue of expressing modality in Czech. The empirical part is then based on the analysis of selected examples extracted from the English-Czech part of the parallel corpus InterCorp. The analysis examines the proportion of the use of need and need to and the means of their translation in Czech - whether the corresponding Czech sentences include modal verbs, modal adverbs, verbal or verbo-nominal constructions meaning potřebovat or completely different means.
Citace dokumentu
Metadata
Zobrazit celý záznamSouvisející záznamy
Zobrazují se záznamy příbuzné na základě názvu, autora a předmětu.
-
Zu einigen Problemen beim Übersetzen der Modalverbkonstruktionen aus dem Deutschen ins Tschechische
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOKratochvílová, Jana (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Datum obhajoby: 17. 9. 2012Tato diplomová práce se zabývá tématem modality v n m in s cílem poukázat na vybrané konstrukce s modálními slovesy, které se jeví jako problematické p i p ekladech z n m iny do e tiny. Teoretická ást práce se zabývá objasn ... -
Zu einigen Problemen beim Übersetzen von Modalitätsmitteln in kontrastiver Sicht
Výsledek obhajoby: OBHÁJENONováková, Ludmila (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Datum obhajoby: 17. 9. 2012Práce se zabývá některými německými modálními prostředky a upozorňuje na možné problémy, které mohou vznikat při jejich překladu z německého do českého jazyka. Největší pozornost věnuje modálním slovesům, která představuje ... -
L1-acquisition of epistemic modality in Czech
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOSchejbalová, Edita (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2023)Datum obhajoby: 11. 9. 2023The thesis aims to investigate the interpretation and acquisition of the Czech modal verb muset in children, focusing on the developmental stages experienced. Muset is unique, conveying multiple (abstract) modal meanings, ...
