Čínská teorie tlumočení (teoretická studie)
Chinese Interpreting Theory
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/83044Identifikátory
SIS: 165851
Kolekce
- Kvalifikační práce [23201]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Pavlík, Štěpán
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Tlumočnictví: čeština - angličtina - Tlumočnictví: čeština - němčina
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
15. 9. 2016
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
teorie tlumočení, Čína, teorie překladu, tlumočnická notaceKlíčová slova (anglicky)
interpreting theory, China, translation theory, note-taking in interpretingNáplní této diplomové práce je představení čínské teorie tlumočení v historických a kulturních souvislostech včetně popsání čínské tlumočnické scény a přípravy budoucích tlumočníků. Součástí je i stručný popis tradiční čínské teorie překladu, který má sloužit pro srovnání s uvažováním čínských autorů o tlumočení. Diplomová práce představuje nejdůležitější čínské badatele v dané oblasti, snaží se poskytnout čtenáři základní přehled a zároveň ukázky vybraných konkrétních děl se zvláštním zřetelem na hledání specifických rysů čínské teorie.
The subject of this Master's thesis is introducing Chinese interpreting theory with regard to its historical and cultural background, including a description of the Chinese interpreting scene and education of interpreters. Chinese translation theory is also explained briefly in order to serve as a reference to Chinese considerations on interpreting. The thesis introduces the most influential Chinese researchers in this area and strives to provide a general overview as well as show concrete examples and extracts from Chinese theoretical publications with special attention paid to specific features of Chinese interpreting theory.