Komentovaný překlad: Jeux Olympiques. La flamme de l'exploit (Françoise Hache, Gallimard, Paris 1992, str. 27-57)
Commented translation: Jeux Olympiques. La flamme de l'exploit (Françoise Hache, Gallimard, Paris 1992, pp. 27-57)
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/80349Identifiers
Study Information System: 155122
Collections
- Kvalifikační práce [22841]
Author
Advisor
Referee
Duběda, Tomáš
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Czech Language and Literature - French for Intercultural Communication
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
23. 6. 2016
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
sport, historie olympijských her, Pierre de Coubertin, olympismus, mezinárodní olympijský výbor, obnovení olympijských her, komentovaný překlad, překladatelská analýzaKeywords (English)
sport, history of Olympic Games, Pierre de Coubertin, olympism, International Olympic Committee, restoration of Olympics, commented translation, translation analysisBakalářská práce má formu komentovaného překladu vybraného francouzského textu do češtiny. Tvoří ji dvě části. První, praktický oddíl, představuje samotný překlad celé druhé a začátku třetí kapitoly populárně-naučné publikace Jeux olympiques: La flamme de l'exploit pojednávající o historii olympijských her od autorky Françoise Hache-Bissettové. Druhá, teoretická část, se pak sestává z odborného komentáře, jenž zahrnuje podrobnou překladatelskou analýzu výchozího textu (zaměřující se na vnitrotextové a vnětextové faktory originálu), stanovení metody překladu, popis použitých překladatelských postupů a pojednání o typologii překladatelských problémů. V komentáři jsou z výchozího a cílového textu uváděny konkrétní příklady.
This bachelor thesis is a commented translation of a chosen French text into Czech. It is consisted of two parts. The first section is a translation of the second and part of the third chapters of a non-fiction text, Jeux olympiques: La flamme de l'exploit, that is about the history of the Olympic Games written by Françoise Hache-Bissette. The second, theoretical part, includes commentary that is consisted of detailed translation analysis of the text (focusing on intrertextual and extratextual factors of the original), translation strategy, description of the used translation procedures and typology of the translation aspects. The commentary deals with the specific examples that are taken from the original and the translated text.