Španělská přirovnání s adjektivem a jejich protějšky v češtině
Spanish similes with adjective and it's equivalents in Czech
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/75920Identifikátory
SIS: 155439
Kolekce
- Kvalifikační práce [22841]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Kratochvílová, Dana
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Český jazyk - specializační studium - Hispanistika
Katedra / ústav / klinika
Ústav románských studií
Datum obhajoby
15. 6. 2016
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
přirovnání, frazém, korpus, čeština, španělštinaKlíčová slova (anglicky)
simile, phraseme, corpus, Czech, SpanishDiplomová práce se zaměřuje na španělská přirovnání s adjektivem (typu feliz como una perdiz) a jejich protějšky v češtině. Nejprve je nastíněn teoretický rámec: shrnutí vývoje a současného stavu bádání v oblasti frazeologie, popis korpusů užitých jako zdroj dat, charakteristika základních pojmů, které se vážou k tématu, popis funkce frazémů a přirovnání v komunikaci a shrnutí některých základních myšlenek kognitivní lingvistiky. Následuje sémantická a kontrastivní analýza přirovnání, do nichž vstupuje pět vybraných adjektiv (feliz, alegre, triste, tranquilo, furioso). V závěru se dotkneme toho, co vypovídají jednotlivá komparata o významu adjektiv, co lze říci o samotných komparatech a jejich výběru a co lze říci o ustálenosti zkoumaných přirovnání. Následuje i tip na další možnost výzkumu v této oblasti a poukázání na možnost praktické aplikace vyzkoumaného např. při tvorbě didaktických materiálů.
This dissertation focuses on Spanish similes with adjective (like feliz como una perdiz) and its equivalents in Czech. First the theoretical frame is sketched: a summary of the evolution and of the actual situation of the investigation in the field of fraseology; a description of the corpora which were used as a source of the data; a characterization of the basic terms connected with the topic; a description of the function of phrasemes and simies in the process of communication; and a summary of some basic thoughts from cognitive linguistics. Then a semantic and contrastive analysis of the simies with selected adjectives (feliz, alegre, triste, tranquilo, furioso) comes. Finally we point out what each comparatum can tell about the meaning of the adjective, what we can tell about the comparata and its selection, and what can be said about the grade of stabilization of the examined simies. Then a tip follows: what more could be explored in this area and that there could be a possibility to use the results of such research for instance while creating a didactic material.