Využití překladu ve výuce češtiny pro frankofonní mluvčí
Application of translation in education of the Czech language for francophone speakers
diplomová práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/73773Identifikátory
SIS: 152162
Kolekce
- Kvalifikační práce [23212]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Lehečková, Eva
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Překladatelství: čeština - francouzština - Učitelství češtiny jako cizího jazyka
Katedra / ústav / klinika
Ústav českého jazyka a teorie komunikace
Datum obhajoby
12. 9. 2016
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
výuka češtiny jako cizího jazyka, čeština jako cizí jazyk, překlad, frankofonní mluvčí, učebnice češtiny pro cizince, překladová cvičeníKlíčová slova (anglicky)
education of the Czech language for foreigners, Czech as foreign language, translation, francophone speakers, textbooks of Czech for foreigners, translation exercisesDiplomová práce se zabývá možnostmi využití překladu ve výuce češtiny pro frankofonní mluvčí. Cílem diplomové práce je analyzovat využití překladu v učebnicích češtiny pro frankofonní mluvčí, konkrétně zkoumat druhy a zastoupení překladových cvičení ve vybraných učebnicích a sledovat zařazování komunikačně orientovaných překladových cvičení. Na základě provedené analýzy práce formuluje lingvodidaktická doporučení, která by mohla přispět k plnohodnotnějšímu využití překladu ve výuce cizích jazyků, respektive ve výuce češtiny jako cizího jazyka. Dílčím cílem práce je zmapovat postoj studentů k překladu ve výuce češtiny jako cizího jazyka prostřednictvím dotazníkového průzkumu.
The thesis deals with the possibilities of the use of translation in education of the Czech language for francophone speakers. The thesis aims to analyse the use of translation in the textbooks of Czech for francophone speakers, in particular, to examine the types and representation of translation exercises in selected textbooks and to observe the use of communication-oriented translation exercises. Based on the analysis, the thesis formulates didactic recommendations that could contribute to more adequate use of translation in foreign language teaching, or rather in teaching Czech as a foreign language. The partial objective is to monitor the attitude of students to translation in teaching Czech as a foreign language through a questionnaire survey.