Ángela Collados Aís a její přínos k rozvoji translatologie
Ángela Collados Aís and Her Contribution to the Development of Translation Studies
diploma thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/73750Identifiers
Study Information System: 164956
Collections
- Kvalifikační práce [23745]
Author
Advisor
Referee
Vavroušová, Petra
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Interpreting Studies: Czech - English - Interpreting Studies: Czech - Spanish
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
14. 9. 2016
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
Ángela Collados Aís, Španělsko, tlumočení, hodnocení kvality, bilaterální tlumočení, komunitní tlumočení, Univerzita v Granadě, didaktika tlumočeníKeywords (English)
Ángela Collados Aís, Spain, interpreting, quality assessment, bilateral interpreting, dialogue interpreting, University of Granada, interpreter trainingTato diplomová práce mapuje dílo současné španělské tlumočnice, pedagožky a badatelky Ángely Collados Aís. Zahrnuje biografii autorky, analýzu jejích studií z oblasti výzkumu hodnocení kvality tlumočení včetně uvedení do této problematiky, a přehled jejích publikací o didaktice tlumočení. K vybraným podkapitolám jsme doplnili stručná subjektivní hodnocení daného textu. Motivací ke vzniku této práce je přiblížit české odborné veřejnosti tuto osobnost španělské translatologie. Jedná se o teoretickou práci, která navazuje na další diplomové práce o významných osobnostech světové translatologie.
This Master's thesis provides an overview of the work of the contemporary Spanish interpreter, teacher and researcher Ángela Collados Aís. It consists of the author's short biography, the analysis of her research in the evaluation of interpreting quality including an introduction into the issue, and an overview of her published works on interpreter training. Selected chapters include a brief subjective reflection on the text in question. The main motivation for this work was to acquaint the Czech academic community with this figure of Spanish translation studies. This is a theoretical thesis, similar to other student works on important figures on the international translation studies scene.