Chybová analýza jazykových projevů ruských mluvčích češtiny
Error Analysis of texts written by non-native speakers of Czech
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/67181Identifikátory
SIS: 138544
Kolekce
- Kvalifikační práce [23725]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Pierścieniak, Piotr Paweł
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Český jazyk a literatura
Katedra / ústav / klinika
Ústav českého jazyka a teorie komunikace
Datum obhajoby
16. 6. 2014
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
chybová analýza, L1, L2, nerodilý mluvčí, korpusKlíčová slova (anglicky)
error analysis, L1-Russin, L2-Czech, non-native speaker, corpusBakalářská práce se zabývá jazykem nerodilých mluvčích češtiny - konkrétně studenty, jejichž prvním jazykem je ruština. V první části se soustředí na jednotlivé přístupy k jazykové chybě v rámci teorií, které se zabývají osvojováním si jazyka. V druhé části jsou metodou chybové analýzy rozebírány písemné projevy nerodilých mluvčích češtiny. Na základě lingvistických rovin (pravopis, morfologie, lexikologie a syntax) jsou chyby třízeny do kategorií a následně popisovány a interpretovány. Interpretace chyb zohledňuje jejich frekvence a zaměřuje se na vznik vývojových chyb a na jazykový transfer.
The bachelor thesis deals with the use of language of non-native speakers of the Czech language - specifically students whose first language is Russian. The first part focuses on different approaches to language errors in terms of the theories which deal with the acquisition of the second language. In the second part, written texts of non-native speakers of the Czech language are analyzed by the method of error analysis. Errors are separately analyzed from a grammatical, morphologic, syntactic and lexicological perspective. Then errors are divided into categories and consequently described and interpreted. Interpretation of the errors takes into account the frequency of errors and focuses on intralingual errors and interlingual errors.