Ruština jako druhý cizí jazyk na základě francouzštiny
Russian as a second foreign language on the basis of French
rigorous thesis (RECOGNIZED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/60875Identifiers
Study Information System: 131430
Collections
- Kvalifikační práce [18095]
Author
Faculty / Institute
Faculty of Education
Discipline
Training Teachers of General Subjects at Lower and Higher Secondary Schools - Russian Language
Department
Information is unavailable
Date of defense
4. 2. 2013
Publisher
Univerzita Karlova, Pedagogická fakultaLanguage
Czech
Grade
Recognized
Keywords (Czech)
mateřský jazyk, první cizí jazyk CJ 1, druhý cizí jazyk CJ 2, kladný přenos a interference mezi CJ 1 a CJ 2, slovní zásoba, sociokulturní kompetenceKeywords (English)
mother language, first foreing language (FL1), second foreign language (FL2), positive and negative relations between FL1 and FL2, vocabulary, socio-cultural part of the communicative competenceDidaktika CJ2 je, stejně jako integrovaná didaktika, nejnovější součástí oborové didaktiky, didaktiky cizích jazyků. Didaktika CJ2 vychází z vědeckého základu DCJ a dále jej rozvíjí. Zaměřuje se především na uplatnění komparativní metody při osvojování CJ2 a kognitivnost vyučovacího procesu. Čím kvalitnější jsou návyky a dovednosti z CJ1, tím snazší je jejich využití v CJ2. Didaktika druhého cizího jazyka musí trvale řešit trojúhelník vzájemných vztahů MJ → CJ 1 → CJ 2. Komparací francouzštiny a ruštiny se prokázalo, že styčnými místy těchto jazyků je především slovní zásoba a sociokulturní složka komunikativní kompetence.
The didactics of the FL2 (second foreign language) is a new part of the didactics which is issued from the didactics of foreign languages. It is predominantly focused on the use of comparative method and on the cognition of the teaching process as the didactics of FL2 is based on the fact that students learning FL2 already have some experience with FL1 (first foreign language). In fact, the didactics of the FL2 should always be understood as triangle of mutual relations among ML (mother language) - FL1 - FL2. When comparing French and Russian, the interface of these languages is mainly constituted in the vocabulary and the socio-cultural part of the communicative competence. And thus teachers should be sensitive to the areas of the socio-cultural competence which students are familiar with and which they aren't.