Komentovaný překlad studie Fonetometría: una propuesta de protocolo, Phonica, 2, 2006
Annotated translation of the study Fonetometría: una propuesta de protocolo, Phonica, 2, 2006
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/53496Identifikátory
SIS: 122727
Kolekce
- Kvalifikační práce [23715]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Obdržálková, Vanda
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Fonetika - Španělština pro mezikulturní komunikaci
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
24. 6. 2013
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
fonetometrie, komentovaný překlad, problémy překladu, typologie překladatelských posunůKlíčová slova (anglicky)
phonetometry, commentary of translation, problems of translation, typology of translation shiftsTato bakalářská práce má dvě části: překlad vybraného textu a komentář překladu. Překlad probíhal ze španělštiny do češtiny. Zvolený text je fonetický článek, který se věnuje popisu protokolu fonetometrie. Jeho autorem je Edmon Elgström Misol. Komentář překladu se zaměřuje na analýzu originálu, problémy překladu a jejich řešení a typologii překladatelských posunů. Klíčová slova: Fonetometrie, komentovaný překlad, problémy překladu, typologie překladatelských posunů.
Abstact This bachelor's thesis is composed of two parts: a translation of the chosen text and a commentary of the translation. The direction of the translation was from Spanish to Czech. The selected text is a phonetic article which refers to the description of the phonetometry protocol. The author of this article is Edmon Elgström Misol. The commentary is focused on the analysis of the original text,on the problems of the translation along with solution, and on the typology of translation shifts. Key words: Phonetometry, commentary of translation, problems of translation, typology of translation shifts.