Komentovaný překlad: La révolution maternelle depuis 1945 (Yvonne Knibiehler, Perrin, Paris 1997, str. 58-76)
Commented translation: La révolution maternelle depuis 1945 (Yvonne Knibiehler, Perrin, Paris 1997, str. 58-76)
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/52451Identifikátory
SIS: 109568
Kolekce
- Kvalifikační práce [23261]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Šotolová, Jovanka
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Francouzština pro mezikulturní komunikaci - Švédská studia
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
27. 6. 2013
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
komentovaný překlad, překladatelská analýza, překladatelské problémy, překladatelské posuny, feminismus, mateřství, péče o dítě, porodnictvíKlíčová slova (anglicky)
commented translation, translation analysis, problems of translation, translation shifts, feminism, motherhood, child care, obstetricsBakalářská práce se skládá ze dvou hlavních částí: překladu dvou podkapitol z publikace La révolution maternelle: Femmes, maternité, citoyenneté depuis 1945 a analýzy překladu. Výchozí text pojednává o vývoji porodnické péče ve Francii v období babyboomu a o vzniku institucí péče o dítě ve stejném období. V komentáři je text analyzován z hlediska textových a kontextových faktorů, jsou také uvedeny konkrétní překladatelské problémy a jejich řešení.
The bachelor thesis consists of two main parts: the first one is a translation of two chapters from a French publication called La révolution maternelle: Femmes, maternité, citoyenneté depuis 1945, the second one presents a commentary of the translation. The source text deals with the evolution of obstetrics in France during baby boom and with the establishment of child care institutions in the same period of time. In the commentary, the source text is analysed from the textual and contextual point of view, and specific problems of translation and their solutions are stated.