Komentovaný překlad: Burton, Strang et al. Linguistics for Dummies. Ontario: John Wiley & Sons, 2012, vybrané části.
Annotated translation: Burton, Strang et al. Linguistics for Dummies. Ontario: John Wiley & Sons, 2012, selected chapters.
bachelor thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/200834Identifiers
Study Information System: 276752
Collections
- Kvalifikační práce [24984]
Author
Advisor
Referee
Přibylová, Marie Hana
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Intercultural Communication: Translation and Interpreting: English - English and American Studies
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
2. 6. 2025
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelské problémy|posuny|lingvistika|Linguistics for DummiesKeywords (English)
annotated translation|translation analysis|translation problems|shifts|linguistics|Linguistics for DummiesCílem této bakalářské práce je přeložit vybrané části populárně-naučné publikace Linguistics for Dummies z angličtiny do češtiny. Autory publikace jsou lingvisté Strang Burton, Rose-Marie Déchaine a Eric Vatikiotis-Bateson. V další části práce se zaměřuji na analýzu výchozího textu z hlediska funkčních a stylistických aspektů a na překladatelské problémy a posuny, které při překladu vznikly. Součástí práce je rovněž rozbor lexika, gramatiky, syntaxe a dalších faktorů ovlivňujících překlad popularizačního textu. Ve své práci se rovněž věnuji překladatelské metodě a strategiím, které byly zvoleny s ohledem na cílové publikum. Klíčová slova: komentovaný překlad, překladatelská analýza, překladatelské problémy, posuny, lingvistika, Linguistics for Dummies
The aim of this bachelor's thesis is to translate selected parts of the popular science publication Linguistics for Dummies from English into Czech. The publication is authored by linguists Strang Burton, Rose-Marie Déchaine, and Eric Vatikiotis-Bateson. The subsequent part of the thesis focuses on an analysis of the source text from the perspective of functional and stylistic aspects, as well as on translation problems and shifts that emerged during the translation. The thesis also includes an analysis of the lexis, grammar, syntax, and other factors influencing the translation of a popular science text. Additionally, the thesis discusses the translation method and strategies chosen regarding the target audience. Keywords: annotated translation, translation analysis, translation problems, shifts, linguistics, Linguistics for Dummies
