Větný zápor ve španělštině a v katalánštině
Clause negation in Spanish and in Catalan
diploma thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/191543Identifiers
Study Information System: 258108
Collections
- Kvalifikační práce [23775]
Author
Advisor
Referee
Rubešová, Štěpánka
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Hispanian Studies
Department
Institute of Romance Studies
Date of defense
19. 6. 2024
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Excellent
Keywords (Czech)
negace|španělština|katalánština|korpus|syntaxKeywords (English)
negation|Spanish|Catalan|corpus|syntax(česky) Tématem této diplomové práce je větný zápor ve španělštině a v katalánštině. Naším cílem je porovnat fungování tohoto jevu v obou systémech. V teoretické rovině jsme za tímto účelem využili negační typologie diskurzové funkční gramatiky, v rovině praktické poté jazykové korpusy, zejména InterCorp, Araneum Hispanicum Maius a Corpes XXI. Analýzy ukázaly rozdíly ve fungování větné negace, a to zejména z morfosyntaktického hlediska. Byly odhaleny též funkční rozdíly. V analýzách byla též zjištěna diafasická variantnost katalánštiny co se týče formálních prostředků pro vyjádření negace. Klíčová slova: negace, španělština, katalánština, korpus, syntax
(in English) The topic of this thesis is the clause negation in Spanish and in Catalan. Our aim is to compare the functioning of this phenomenon in both systems. To this end, we have used the negational typology of the Discourse Functional Grammar at the theoretical level, and then, at the practical level, linguistic corpora, in particular InterCorp, Araneum Hispanicum Maius and Corpes XXI. The analyses showed differences in the functioning of clause negation, especially from a morphosyntactic point of view. Functional differences were also revealed. The analyses also showed a diaphasic variation in Catalan in terms of the formal means of expressing clause negation. Key words: negation, Spanish, Catalan, corpus, syntax