Komentovaný překlad dvou kapitol z díla: Jorge Baradit, Historia secreta de Chile (Sudamericana, 2015): Ingrid Olderock, un monstruo chileno; La conspiración de la Virgen de Peñablanca
Annotated Translation: Ingrid Olderock, un monstruo chileno; La conspiración de la Virgen de Peñablanca (Jorge Baradit, Historia secreta de Chile, Sudamericana 2015)
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/136561Identifikátory
SIS: 225488
Kolekce
- Kvalifikační práce [22841]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Králová, Jana
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Hispanistika - Španělština pro mezikulturní komunikaci
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
14. 6. 2021
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
Chilské dějiny|vojenská diktatura|Augusto Pinochet|neoficiální pohled na dějiny|komentovaný překladKlíčová slova (anglicky)
Chilean History|Military Dictatorship|Augusto Pinochet|Alternate Unofficial History|annotated translationTato bakalářská práce se věnuje překladu dvou kapitol s tématem Pinochetovy diktatury z knihy Historia secreta de Chile od chilského spisovatele Jorgeho Baradita. V první, praktické části se nachází vypracovaný český překlad. V druhé části je analyzován výchozí španělský text a překlad okomentován. Teoretická část obsahuje fiktivní překladatelskou zakázku, obecné informace o výchozím textu a jeho rozbor, v němž je kladen důraz na stylotvorné faktory, následuje obeznámení s metodou překladu a typologie problémů a posunů, které při překladu nastaly. Klíčová slova: komentovaný překlad, chilské dějiny, vojenská diktatura, Augusto Pinochet, neoficiální pohled na dějiny
This bachelor's thesis aims to provide an annotated translation of two chapters from the book Historia Secreta de Chile written by the Chilean writer Jorge Baradit, which focuse on the Augusto Pinochet regime. The first, practical part of the thesis consists of the translated text. The second part presents a theoretical analysis of the source Spanish text and annotation of the translated Czech text. The theoretical part opens with general information about the source text and a selection of a hypothetical translation assignment, which is followed by the source analysis and the description of translation methods and procedures, including translation problems and their solutions. Keywords: annotated translation, Chilean history, military dictatorship, Augusto Pinochet, alternate unofficial history