Vliv cizího přízvuku řečníka na výkon tlumočníka při simultánním tlumočení
Influence of Speaker's Foreign Accent on Simultaneous Interpreting Quality
diploma thesis (DEFENDED)
View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/128062Identifiers
Study Information System: 204649
Collections
- Kvalifikační práce [23212]
Author
Advisor
Referee
Čeňková, Ivana
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Translation Studies: Czech - French - Interpreting Studies: Czech - French
Department
Institute of Translation Studies
Date of defense
25. 6. 2021
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Czech
Grade
Good
Keywords (Czech)
cizí přízvuk|síla cizího přízvuku|kvalita tlumočení|simultánní tlumočeníKeywords (English)
foreign accent|strength of foreign accent|quality of interpreting|simultaneous interpretingTato práce představuje výzkum zaměřený na vliv cizího přízvuku řečníka na kvalitu převodu při simultánním tlumočení. Snaží se zhodnotit to, zda má tento faktor negativní vliv na tlumočníkův výkon a zda je síla cizího přízvuku přímo úměrná počtu smyslových odchylek. Dalším faktorem,který je v tomto výzkum brán v potaz, je tempo projevu řečníka. Tato studie by tedy měla taktéž zodpovědět otázku, zda má na tlumočníka větší negativní vliv cizí přízvuk, či tempo řeči. Teoretická část přibližuje problematikucizíhopřízvukua faktory,které ovlivňují jeho sílu. Dále se zaměřuje na kvalitu tlumočení a různé aspekty, které na ni mají vliv. Také jsou představeny dosavadní výzkumy právě z oblasti kvality tlumočení a jejich závěry. Empirická část popisuje metodologii a výsledky výzkumu, který byl proveden v rámci této práce. Klíčová slova: cizí přízvuk, síla cizího přízvuku, kvalita tlumočení,simultánní tlumočení
This study describes an experiment focused on influence of speaker's foreign accent on the qualityof sense renditionin simultaneous interpreting.Its aim is to evaluate whether this factor has a negative impact on interpreters' performance and whether the strength of foreign accent is directly proportional to the number of sense deviations. This study also takes into considerationthe factor of deliveryrate of the speaker's discourse.Therefore,this studyshould also clarify whether the interpreter's performance is more negatively influenced by foreign accent or deliveryrate. The theoretical part of this study explains the notion of foreignaccent and describes factors which have an impact on its strength. Furthermore, this section gives an overview of previous studies focusedon the qualityof interpretingandtheir conclusions.The empiricalpart describes the methodology and the results of the experiment carried out as the mainpart of this study. Key words: foreign accent, strengthof foreign accent, qualityof interpreting,simultaneous interpreting