Negativní jazykový transfer u anglicky mluvících studentů češtiny jako cizího jazyka. Aplikovaná kontrastivní lingvistická studie na materiálu vybraných českých a anglických sloves s významem interpersonální komunikace
Negative language transfer students for English-speaking Czech as a foreign language. Applied contrastive linguistic study on the material selected Czech and English verbs with the meaning of interpersonal communication
dizertační práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/11647Identifikátory
SIS: 137084
Kolekce
- Kvalifikační práce [18094]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Panevová, Jarmila
Kolářová, Ivana
Fakulta / součást
Pedagogická fakulta
Obor
Pedagogika
Katedra / ústav / klinika
Oddělení pro vědeckou činnost
Datum obhajoby
4. 1. 2008
Nakladatel
Univerzita Karlova, Pedagogická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Prospěl/a
Klíčová slova (česky)
aplikovaná lingvistika, jazykový transfer, kontrastivní lingvistika, slovesaPráce je zaměřena na problematiku negativního jazykového transferu anglicky mluvicích studentů češtiny jako ciziho jazyka. Na materiálu deseti českých sloves s významem interpersonálni komunikace, totiž říci (si), říkat (si), říkávat (si), mluvit, hovořit, povědět, povídat (si), oznámit, informovat a konstatovat, ukazuje, jaký obraz jazykového jednáni je typický pro rodilé mluvči češtiny. V porovnáni s převzatou analýzou anglických lexémů speak, talk, say a tell stanovuje shody a rozdily obrazu jazykového jednáni v češtině a v angličtině a predikuje oblasti negativního jazykového transferu u anglicky mluvicich studentů češtiny jako ciziho jazyka. Tuto predikci následně ověřuje pomoci výzkumné sondy. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
Práce je zaměřena na problematiku negativního jazykového transferu anglicky mluvicích studentů češtiny jako ciziho jazyka. Na materiálu deseti českých sloves s významem interpersonálni komunikace, totiž říci (si), říkat (si), říkávat (si), mluvit, hovořit, povědět, povídat (si), oznámit, informovat a konstatovat, ukazuje, jaký obraz jazykového jednáni je typický pro rodilé mluvči češtiny. V porovnáni s převzatou analýzou anglických lexémů speak, talk, say a tell stanovuje shody a rozdily obrazu jazykového jednáni v češtině a v angličtině a predikuje oblasti negativního jazykového transferu u anglicky mluvicich studentů češtiny jako ciziho jazyka. Tuto predikci následně ověřuje pomoci výzkumné sondy. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)