Strategie odborné přípravy na simultánní tlumočení do/ze znakového jazyka
Simultaneous Interpreting preparation strategies to/from sign language
bakalářská práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/107750Identifikátory
SIS: 199780
Kolekce
- Kvalifikační práce [23978]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Andrejsková, Helena
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Čeština v komunikaci neslyšících
Katedra / ústav / klinika
Ústav jazyků a komunikace neslyšících
Datum obhajoby
19. 6. 2019
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
tlumočník znakového jazyka|příprava|strategie|český znakový jazyk|znakový jazykKlíčová slova (anglicky)
sign language interpreter|preparation|strategies|Czech Sign Language|sign languageBakalářská práce je zaměřena na strategie odborné přípravy na simultánní tlumočení do/z českého znakového jazyka. První část práce popisuje v opoře o odbornou literaturu teoretické poznatky v oblasti procesu příprav na simultánní tlumočení. Zaměřuje se na zmapování dosud popsaných strategií a přístupů krátkodobé přípravy na simultánní tlumočení. Výzkumná část má za cíl zmapování reálných praktik při přípravách na simultánní tlumočení u tlumočníků českého znakového jazyka a jejich usouvztažnění s teoretickými poznatky příprav v odborné literatuře. Poznatky této práce mohou být významné pro oblast odborné přípravy tlumočníků českého znakového jazyka a zároveň mohou přispět k rozvoji a zlepšení výuky tlumočníků českého znakového jazyka v oblasti vzdělávání. Klíčová slova simultánní tlumočení, český znakový jazyk, příprava, strategie
This bachelor's thesis focuses on strategies of professional preparation for simultaneous interpreting into/from Czech Sign Language. The first section describes theoretical knowledge related to preparation for simultaneous interpreting. It focuses on mapping the strategies and approaches of short-term preparation for simultaneous interpretation. The research section aims to map real practices in the preparation for simultaneous interpreting by Czech Sign Language interpreters while relating these practices back to the theoretical knowledge of preparation in the academic literature. The findings of this work can be important in the area of professional preparation of Czech Sign Language interpreters. Additionally, they can serve for the development and improvement of the education of Czech Sign Language interpreters. Key words simultaneous interpreting, Czech Sign Language, preparation, strategy