Zobrazit minimální záznam

In Search of the Optimal Translation of Polysemous Verbs : Comparing Methods of Formal Analysis of Parallel Texts
dc.contributor.authorKaczmarska, Elżbieta
dc.contributor.authorRosen, Alexander
dc.contributor.authorČermák, Petr
dc.date.accessioned2018-05-28T11:04:37Z
dc.date.available2018-05-28T11:04:37Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/96636
dc.description.abstractOur goal is to identify factors that influence the choice of equivalents of ‘psych’ verbs when translating between typologically close languages such as Polish and Czech. Using the example of the Czech verb toužit ‘to yearn, to desire’ we show that these verbs may be perceived differently by native speakers of Polish and Czech — as ambiguous or unambiguous. Translation of such verbs is equally challenging. We start with the hypothesis that the choice of an equivalent is determined primarily by syntactico-semantic properties of the source lexeme, especially by its valency. Based on the analysis of lexemes and their arguments in parallel texts we identify regularities and preferences for the choice of an equivalent. Manual analysis is complemented by an automatically extracted bilingual glossary with frequencies. The results show that valency is an important, but not the only factor.en
dc.formatpdf
dc.language.isocs
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakulta
dc.sourceČasopis pro moderní filologii (Journal for Modern Philology), 2015, 97, 2, 157-168
dc.titleJak najít optimální překlad polysémních sloves: porovnání metod formální analýzy paralelních textůcs
dc.typeVědecký článekcs
dcterms.accessRightsopenAccess
dcterms.licensehttps://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/2.0/
dc.title.translatedIn Search of the Optimal Translation of Polysemous Verbs : Comparing Methods of Formal Analysis of Parallel Textsen
dc.publisher.publicationPlacePraha
uk.internal-typeuk_publication
dc.description.startPage157
dc.description.endPage168
dcterms.isPartOf.nameČasopis pro moderní filologii (Journal for Modern Philology)cs
dcterms.isPartOf.journalYear2015
dcterms.isPartOf.journalVolume2015
dcterms.isPartOf.journalIssue2
dcterms.isPartOf.issn2336-6591
dc.relation.isPartOfUrlhttps://casopispromodernifilologii.ff.cuni.cz
dc.subject.keywordčeštinacs
dc.subject.keywordpolštinacs
dc.subject.keywordslovesa duševních stavůcs
dc.subject.keywordvalencecs
dc.subject.keywordparalelní korpuscs
dc.subject.keywordCzechen
dc.subject.keywordPolishen
dc.subject.keywordpsych’ verbsen
dc.subject.keywordvalencyen
dc.subject.keywordparallel corpusen


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV