Zobrazit minimální záznam

Rétorické vztahy v odborném textu: anglicko-česká kontrastivní studie
dc.contributor.advisorŠaldová, Pavlína
dc.creatorJansová, Cecílie
dc.date.accessioned2017-11-15T10:55:20Z
dc.date.available2017-11-15T10:55:20Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/93266
dc.description.abstractThe present work describes coherence structure of English and Czech book introductions. The account of coherence is based on Rhetorical Structure Theory (Mann and Thompson, 1988; Mann and Taboada, 2006) which posits that majority of texts have one main effect which can be described by one of their inventory of thirty-two rhetorical relations; other relations are organized in a hierarchical structure and contribute to the main effect. Out of thirty monographs compiled for each language, four book introductions were chosen to represent the English language and four to represent the Czech language. The data were annotated in terms of rhetorical structure. The qualitative analysis showed that the genre of book introduction does not differ across languages as all texts were described by the same top-level relations; the only difference concerns the position of the goal of the monograph. The queantitative analysis showed that the difference on lower levels concerns the presentation of past research: Czech focused more on presenting elements of subject-matter. Key words: coherence, rhetorical relations, Rhetorical Structure Theory, book introductions, English, Czech, monographs, genreen_US
dc.description.abstractDiplomová práce se zabývá strukturou koherence v anglických a českých úvodech do monografií. Práce vychází z pojetí koherence, jak je představuje Rhetorical Structure Theory (Mann a Thompson 1988, Mann a Taboada 2006). Ta postuluje, že většina textů má jeden hlavní komunikační účinek, který lze popsat jedním ze třiceti dvou definovaných rétorických vztahů; ostatní vztahy jsou uspořádány v hierarchické struktuře a přispívají k hlavnímu účinku textu. Ze třiceti monografií, které byly shromážděny pro jednotlivé jazyky, byly vybrány čtyři anglické a čtyři české úvody. Tento materiál byl následně anotován z hlediska rétorické struktury. Výsledky kvalitativní analýzy ukázaly, že se žánr úvodů do monografií napříč jazyky příliš neliší, neboť všechny texty byly popsány stejnými vrchními vztahy; jediný rozdíl spočíval v pozici prezentace cílů monografií. Výsledky kvalitativní analýzy ukázaly, že rozdíl na nižších úrovních souvisí s prezentací předchozího výzkumu: čeští autoři se více zaměřují na prezentaci tematických vztahů. Klíčová slova: koherence, rétorické vztahy, Rhetorical Structure Theory, úvody do monografií, angličtina, čeština, monografie, žánrcs_CZ
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectkoherence|rétorické vztahy|Rhetorical Structure Theory|odborný text|angličtina|češtinacs_CZ
dc.subjectcoherence|rhetorical relations|Rhetorical Structure Theory|academic texts|English|Czechen_US
dc.titleRhetorical relations in academic texts: contrastive study of English and Czechen_US
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2017
dcterms.dateAccepted2017-09-06
dc.description.departmentÚstav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.description.departmentDepartment of the English Language and ELT Methodologyen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId173839
dc.title.translatedRétorické vztahy v odborném textu: anglicko-česká kontrastivní studiecs_CZ
dc.contributor.refereeDušková, Libuše
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelnavazující magisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish Language and Linguistics - Teacher Training for Czech as a Foreign Languageen_US
thesis.degree.disciplineAnglický jazyk - Učitelství češtiny jako cizího jazykacs_CZ
thesis.degree.programHumanitní vědycs_CZ
thesis.degree.programHumanitiesen_US
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of the English Language and ELT Methodologyen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglický jazyk - Učitelství češtiny jako cizího jazykacs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish Language and Linguistics - Teacher Training for Czech as a Foreign Languageen_US
uk.degree-program.csHumanitní vědycs_CZ
uk.degree-program.enHumanitiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csDiplomová práce se zabývá strukturou koherence v anglických a českých úvodech do monografií. Práce vychází z pojetí koherence, jak je představuje Rhetorical Structure Theory (Mann a Thompson 1988, Mann a Taboada 2006). Ta postuluje, že většina textů má jeden hlavní komunikační účinek, který lze popsat jedním ze třiceti dvou definovaných rétorických vztahů; ostatní vztahy jsou uspořádány v hierarchické struktuře a přispívají k hlavnímu účinku textu. Ze třiceti monografií, které byly shromážděny pro jednotlivé jazyky, byly vybrány čtyři anglické a čtyři české úvody. Tento materiál byl následně anotován z hlediska rétorické struktury. Výsledky kvalitativní analýzy ukázaly, že se žánr úvodů do monografií napříč jazyky příliš neliší, neboť všechny texty byly popsány stejnými vrchními vztahy; jediný rozdíl spočíval v pozici prezentace cílů monografií. Výsledky kvalitativní analýzy ukázaly, že rozdíl na nižších úrovních souvisí s prezentací předchozího výzkumu: čeští autoři se více zaměřují na prezentaci tematických vztahů. Klíčová slova: koherence, rétorické vztahy, Rhetorical Structure Theory, úvody do monografií, angličtina, čeština, monografie, žánrcs_CZ
uk.abstract.enThe present work describes coherence structure of English and Czech book introductions. The account of coherence is based on Rhetorical Structure Theory (Mann and Thompson, 1988; Mann and Taboada, 2006) which posits that majority of texts have one main effect which can be described by one of their inventory of thirty-two rhetorical relations; other relations are organized in a hierarchical structure and contribute to the main effect. Out of thirty monographs compiled for each language, four book introductions were chosen to represent the English language and four to represent the Czech language. The data were annotated in terms of rhetorical structure. The qualitative analysis showed that the genre of book introduction does not differ across languages as all texts were described by the same top-level relations; the only difference concerns the position of the goal of the monograph. The queantitative analysis showed that the difference on lower levels concerns the presentation of past research: Czech focused more on presenting elements of subject-matter. Key words: coherence, rhetorical relations, Rhetorical Structure Theory, book introductions, English, Czech, monographs, genreen_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV