Show simple item record

Analysis of the Dutch Idioms Containing the Word "Money" and their Semantic Similarity with the Czech Idioms
Analýza nizozemských idiomů s komponentem "peníze", srovnání míry ekvivalence v češtině
dc.contributor.advisorRezková, Iva
dc.creatorŠivecová, Barbora
dc.date.accessioned2017-11-13T10:27:22Z
dc.date.available2017-11-13T10:27:22Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/93176
dc.description.abstractThe thesis aims to conduct a semantic analysis of the Dutch idioms containing the word "money", categorization of the idioms to semantic categories and comparison of the semantic similarity with the Czech idioms. The theoretical part describes general phraseology and also takes up with the features and the classification of idioms. Moreover, it focuses on the theory of cognitive semantics and the history of phraseology in general, within the Netherlandistics and the Czech phraseology. The practical part takes up with the characterization of the Dutch corpus, the semantic analysis of the Dutch idioms and determining of the semantic similarity in Czech. The corpus consists of 133 Dutch idioms containing the word "money". The results of the thesis show that the idioms can be categorized on the ground of their prototypical qualities or concepts. The most dominant concept is called "the power of money". In general, we can assume that the meanings of the idioms are really various and do not have to relate only with financial affairs. The analysis of the semantic similarity with the Czech idioms has shown that the most of the Dutch idioms do not have any Czech equivalent. The result of this thesis is also a Dutch-Czech phraseological dictionary.en_US
dc.description.abstractPráce si klade za cíl provést sémantickou analýzu nizozemských idiomů obsahujících komponent "peníze", roztřídění idiomů do sémantických kategorií a srovnání míry ekvivalence v češtině. Teoretická část popisuje frazeologii obecně a věnuje se i znakům a klasifikaci idiomů. Dále se zaměřuje na teorii kognitivní sémantiky a historii frazeologie obecně, v rámci nederlandistiky i frazeologie české. Praktická část se zabývá charakterizací vytvořeného nizozemského korpusu, sémantickou analýzou nizozemských idiomů a určením míry ekvivalence v češtině. Korpus je sestaven ze 133 nizozemských idiomů obsahujících komponent "peníze". Výsledky práce ukazují, že idiomy je možné kategorizovat na základě jejich prototypických vlastností nebo konceptů. Koncept, který převažuje nejvíc, jsme nazvali "moc peněz". Obecně ale můžeme tvrdit, že významy idiomů jsou skutečně různé a nemusí nutně souviset jenom s finanční problematikou. Analýza ekvivalence v češtině ukázala, že největší množství nizozemských idiomů nemá v češtině žádný ekvivalent. Výsledkem práce je také nizozemsko-český frazeologický slovníček.cs_CZ
dc.languageDutchcs_CZ
dc.language.isonl_NL
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectfrazeologie|idiomy|analýza|ekvivalence|peníze|sémantika|nizozemština|čeština|srovnánícs_CZ
dc.subjectphraseology|idioms|analysis|semantic similarity|money|semantics|Dutch|Czech|comparisonen_US
dc.titleAnalyse van de Nederlandse idiomen met 'geld' en de mate van semantische equivalentie met Tsjechische idiomennl_NL
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2017
dcterms.dateAccepted2017-09-14
dc.description.departmentÚstav germánských studiícs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Germanic Studiesen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId179116
dc.title.translatedAnalysis of the Dutch Idioms Containing the Word "Money" and their Semantic Similarity with the Czech Idiomsen_US
dc.title.translatedAnalýza nizozemských idiomů s komponentem "peníze", srovnání míry ekvivalence v češtiněcs_CZ
dc.contributor.refereeIštván, Marcel
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelnavazující magisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineDutch Language and Literatureen_US
thesis.degree.disciplineNizozemský jazyk a literaturacs_CZ
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav germánských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Germanic Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csNizozemský jazyk a literaturacs_CZ
uk.degree-discipline.enDutch Language and Literatureen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csPráce si klade za cíl provést sémantickou analýzu nizozemských idiomů obsahujících komponent "peníze", roztřídění idiomů do sémantických kategorií a srovnání míry ekvivalence v češtině. Teoretická část popisuje frazeologii obecně a věnuje se i znakům a klasifikaci idiomů. Dále se zaměřuje na teorii kognitivní sémantiky a historii frazeologie obecně, v rámci nederlandistiky i frazeologie české. Praktická část se zabývá charakterizací vytvořeného nizozemského korpusu, sémantickou analýzou nizozemských idiomů a určením míry ekvivalence v češtině. Korpus je sestaven ze 133 nizozemských idiomů obsahujících komponent "peníze". Výsledky práce ukazují, že idiomy je možné kategorizovat na základě jejich prototypických vlastností nebo konceptů. Koncept, který převažuje nejvíc, jsme nazvali "moc peněz". Obecně ale můžeme tvrdit, že významy idiomů jsou skutečně různé a nemusí nutně souviset jenom s finanční problematikou. Analýza ekvivalence v češtině ukázala, že největší množství nizozemských idiomů nemá v češtině žádný ekvivalent. Výsledkem práce je také nizozemsko-český frazeologický slovníček.cs_CZ
uk.abstract.enThe thesis aims to conduct a semantic analysis of the Dutch idioms containing the word "money", categorization of the idioms to semantic categories and comparison of the semantic similarity with the Czech idioms. The theoretical part describes general phraseology and also takes up with the features and the classification of idioms. Moreover, it focuses on the theory of cognitive semantics and the history of phraseology in general, within the Netherlandistics and the Czech phraseology. The practical part takes up with the characterization of the Dutch corpus, the semantic analysis of the Dutch idioms and determining of the semantic similarity in Czech. The corpus consists of 133 Dutch idioms containing the word "money". The results of the thesis show that the idioms can be categorized on the ground of their prototypical qualities or concepts. The most dominant concept is called "the power of money". In general, we can assume that the meanings of the idioms are really various and do not have to relate only with financial affairs. The analysis of the semantic similarity with the Czech idioms has shown that the most of the Dutch idioms do not have any Czech equivalent. The result of this thesis is also a Dutch-Czech phraseological dictionary.en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav germánských studiícs_CZ


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV