Show simple item record

The earliest translations of Jan Nepomuk Štěpánek
dc.contributor.advisorTopolová, Barbara
dc.creatorKuncová, Simona
dc.date.accessioned2017-11-10T10:57:18Z
dc.date.available2017-11-10T10:57:18Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/93069
dc.description.abstractThis thesis investigates early translation activities of Czech versatile theatre artist Jan Nepomuk Štěpánek. Štěpánek began to translate theatre plays in 1803. The first part of the thesis looks at the personality of Jan Nepomuk Štěpánek in general, theatre context of his translated plays and a translation method in the time of the Czech National Revival. The most important part of the thesis consists of the introduction of five earliest plays, which Štěpánek translated in 1803-1806. His texts are compared with German original texts. On the basis of this comparation, Štěpánek is introduced as a translator and also then theatre practice is partly clarified.en_US
dc.description.abstractTato diplomová práce se zabývá ranou překladatelskou činností českého divadelníka Jana Nepomuka Štěpánka. Štěpánek začal překládat dramatické texty v roce 1803. První část práce představí osobu Jana Nepomuka Štěpánka, divadelní kontext jím přeložených her a také načrtne překladatelskou metodu divadelních kusů v době národního obrození. Jádrem diplomové práce je následné představení pěti nejstarších dochovaných her, které Jan Nepomuk Štěpánek přeložil v letech 1803-1806 z němčiny. Jeho texty jsou porovnány s německými originály a na základě této komparace je představen Štěpánek jako překladatel a zároveň je částečně ozřejmena dobová divadelní praxe.cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectJan Nepomuk Štěpánekcs_CZ
dc.subjectčeský jazykcs_CZ
dc.subjectVlastenské divadlocs_CZ
dc.subjectnárodní obrozenícs_CZ
dc.subjectJan Nepomuk Štěpáneken_US
dc.subjectczech languageen_US
dc.subjectPatriotic theatreen_US
dc.subjectNational Revivalen_US
dc.titleNejstarší překlady Jana Nepomuka Štěpánkacs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2017
dcterms.dateAccepted2017-09-12
dc.description.departmentKatedra divadelní vědycs_CZ
dc.description.departmentDepartement of Theatre Studiesen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId167010
dc.title.translatedThe earliest translations of Jan Nepomuk Štěpáneken_US
dc.contributor.refereeChristov, Petr
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelnavazující magisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineTheatre Studiesen_US
thesis.degree.disciplineDivadelní vědacs_CZ
thesis.degree.programObecná teorie a dějiny umění a kulturycs_CZ
thesis.degree.programTheory and History of Art and Cultureen_US
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Katedra divadelní vědycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Departement of Theatre Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csDivadelní vědacs_CZ
uk.degree-discipline.enTheatre Studiesen_US
uk.degree-program.csObecná teorie a dějiny umění a kulturycs_CZ
uk.degree-program.enTheory and History of Art and Cultureen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csTato diplomová práce se zabývá ranou překladatelskou činností českého divadelníka Jana Nepomuka Štěpánka. Štěpánek začal překládat dramatické texty v roce 1803. První část práce představí osobu Jana Nepomuka Štěpánka, divadelní kontext jím přeložených her a také načrtne překladatelskou metodu divadelních kusů v době národního obrození. Jádrem diplomové práce je následné představení pěti nejstarších dochovaných her, které Jan Nepomuk Štěpánek přeložil v letech 1803-1806 z němčiny. Jeho texty jsou porovnány s německými originály a na základě této komparace je představen Štěpánek jako překladatel a zároveň je částečně ozřejmena dobová divadelní praxe.cs_CZ
uk.abstract.enThis thesis investigates early translation activities of Czech versatile theatre artist Jan Nepomuk Štěpánek. Štěpánek began to translate theatre plays in 1803. The first part of the thesis looks at the personality of Jan Nepomuk Štěpánek in general, theatre context of his translated plays and a translation method in the time of the Czech National Revival. The most important part of the thesis consists of the introduction of five earliest plays, which Štěpánek translated in 1803-1806. His texts are compared with German original texts. On the basis of this comparation, Štěpánek is introduced as a translator and also then theatre practice is partly clarified.en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Katedra divadelní vědycs_CZ


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV