dc.contributor.advisor | Belisová, Šárka | |
dc.creator | Česká, Veronika | |
dc.date.accessioned | 2017-10-12T21:43:56Z | |
dc.date.available | 2017-10-12T21:43:56Z | |
dc.date.issued | 2017 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/91550 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad vybraných kapitol z francouzské knihy L'Europe du Nord au XXe siècle do češtiny. Publikace byla napsána francouzským historikem a univerzitním profesorem François-Charlesem Mougelem. Druhá část práce, komentář, se zabývá analýzou textu originálu a popisuje překladatelské postupy a nejvýraznější problémy, které se objevily v průběhu překladu. | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelor thesis consists of two parts. The first part presents a translation of the selected chapters of the French book L'Europe du Nord au XXe siècle into Czech. The publication was written by a French historian and a university professor François-Charles Mougel. The second part of the thesis, a commentary, deals with the analysis of the original text and describes the translation methods and the most significant problems that occurred during the process of translating. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | severní Evropa|druhá světová válka|Norsko|Dánsko|Švédsko|Finsko | cs_CZ |
dc.subject | northern Europe|Second World War|Norway|Denmark|Sweden|Finland | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad: "L'Europe du Nord au XXe siècle (F.-Ch. Mougel, Presses Universitaires de France, Paris 1999, s .63-83) | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2017 | |
dcterms.dateAccepted | 2017-09-11 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 179205 | |
dc.title.translated | Commented translation: "L'Europe du Nord au XXe siecle (F.-Ch. Mougel, Presses Universitaires de France, Paris 1999, p .63-83) | en_US |
dc.contributor.referee | Duběda, Tomáš | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | French for Intercultural Communication - Norwegian Studies | en_US |
thesis.degree.discipline | Francouzština pro mezikulturní komunikaci - Norská studia | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Francouzština pro mezikulturní komunikaci - Norská studia | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | French for Intercultural Communication - Norwegian Studies | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Velmi dobře | cs_CZ |
thesis.grade.en | Very good | en_US |
uk.abstract.cs | Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad vybraných kapitol z francouzské knihy L'Europe du Nord au XXe siècle do češtiny. Publikace byla napsána francouzským historikem a univerzitním profesorem François-Charlesem Mougelem. Druhá část práce, komentář, se zabývá analýzou textu originálu a popisuje překladatelské postupy a nejvýraznější problémy, které se objevily v průběhu překladu. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor thesis consists of two parts. The first part presents a translation of the selected chapters of the French book L'Europe du Nord au XXe siècle into Czech. The publication was written by a French historian and a university professor François-Charles Mougel. The second part of the thesis, a commentary, deals with the analysis of the original text and describes the translation methods and the most significant problems that occurred during the process of translating. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |