Show simple item record

Commented translation: "Mon chat et moi, on se soigne !" (J.-Y. Gauchet, Le Courrier du Livre, Paris 2014, p. 5-28)
dc.contributor.advisorBelisová, Šárka
dc.creatorTurčanová, Eliška
dc.date.accessioned2017-07-31T12:11:19Z
dc.date.available2017-07-31T12:11:19Z
dc.date.issued2017
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/87346
dc.description.abstractThis bachelor thesis contains a commented translation of the selected French text into Czech language. The thesis is divided into two parts. The first part consists of a translation of two chapters from the book Mon chat et moi, on se soigne ! by Jean-Yves Gauchet. The second part is a theoretical commentary of the translation. It includes the analysis of the original text, descritpion of the chosen translation method, typology of the most important translation problems and their solution and also typology of translation shifts that emerged during the translation process.en_US
dc.description.abstractObsahem této bakalářské práce je komentovaný překlad vybraného francouzského textu do češtiny. Práci tvoří dvě části. První, praktická, zahrnuje samotný překlad dvou kapitol z populárně naučné publikace Mon chat et moi, on se soigne ! autora Jean-Yves Gaucheta. Druhá, teoretická část, sestává z odborného komentáře, který zahrnuje překladatelskou analýzu originálu, zvolenou metodu překladu a překladatelské postupy, typologii překladatelských problémů a jejich řešení a také typologii překladatelských posunů, k nimž v procesu překládání došlo.cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectpřírodní léčba koček|komentovaný překlad|překladatelská analýza|překladatelský problém|překladatelský posun|kočky|přírodní léčba|nemocics_CZ
dc.subjectnatural treatment for cats|commented translation|translation analysis|translation problem|translation shift|cats|natural treatment|diseasesen_US
dc.titleKomentovaný překlad: "Mon chat et moi, on se soigne !" (J.-Y. Gauchet, Le Courrier du Livre, Paris 2014, s. 5-28)cs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2017
dcterms.dateAccepted2017-06-23
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId179515
dc.title.translatedCommented translation: "Mon chat et moi, on se soigne !" (J.-Y. Gauchet, Le Courrier du Livre, Paris 2014, p. 5-28)en_US
dc.contributor.refereeDuběda, Tomáš
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineFrench for Intercultural Communication - Finnish Studiesen_US
thesis.degree.disciplineFrancouzština pro mezikulturní komunikaci - Finská studiacs_CZ
thesis.degree.programHumanitní vědycs_CZ
thesis.degree.programHumanitiesen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csFrancouzština pro mezikulturní komunikaci - Finská studiacs_CZ
uk.degree-discipline.enFrench for Intercultural Communication - Finnish Studiesen_US
uk.degree-program.csHumanitní vědycs_CZ
uk.degree-program.enHumanitiesen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csObsahem této bakalářské práce je komentovaný překlad vybraného francouzského textu do češtiny. Práci tvoří dvě části. První, praktická, zahrnuje samotný překlad dvou kapitol z populárně naučné publikace Mon chat et moi, on se soigne ! autora Jean-Yves Gaucheta. Druhá, teoretická část, sestává z odborného komentáře, který zahrnuje překladatelskou analýzu originálu, zvolenou metodu překladu a překladatelské postupy, typologii překladatelských problémů a jejich řešení a také typologii překladatelských posunů, k nimž v procesu překládání došlo.cs_CZ
uk.abstract.enThis bachelor thesis contains a commented translation of the selected French text into Czech language. The thesis is divided into two parts. The first part consists of a translation of two chapters from the book Mon chat et moi, on se soigne ! by Jean-Yves Gauchet. The second part is a theoretical commentary of the translation. It includes the analysis of the original text, descritpion of the chosen translation method, typology of the most important translation problems and their solution and also typology of translation shifts that emerged during the translation process.en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV