Zobrazit minimální záznam

Adaptations of the Fairy Tales of Hans Christian Andersen
dc.contributor.advisorMocná, Dagmar
dc.creatorRůžičková, Marie
dc.date.accessioned2017-03-31T11:07:31Z
dc.date.available2017-03-31T11:07:31Z
dc.date.issued2007
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/8549
dc.description.abstractPráce se zabývá srovnávací analýzou originálních verzí dvou Andersenových pohádek (Císařovy nové šaty a Mořská ženka) a jejich adaptací a digestů. Na základě analýzy byly definovány mechanismy, které upravené verze používají. Podle charakteru a rozsahu úprav použitých v digestech a adaptacích jsem jednotlivé upravené verze pohádek rozdělila do tří skupin: 1) upravené verze, které téměř zachovávají dějové schéma pretextu, zjednodušení se týká pouze jazykové stránky textu 2) upravené verze, které upravují nebo zásadně mění dějová schémata a motivace jednajících postav při zachování hlavních atributů pretextu 3) upravené verze, pro které je pretext pouze námětem.en_US
dc.description.abstractPráce se zabývá srovnávací analýzou originálních verzí dvou Andersenových pohádek (Císařovy nové šaty a Mořská ženka) a jejich adaptací a digestů. Na základě analýzy byly definovány mechanismy, které upravené verze používají. Podle charakteru a rozsahu úprav použitých v digestech a adaptacích jsem jednotlivé upravené verze pohádek rozdělila do tří skupin: 1) upravené verze, které téměř zachovávají dějové schéma pretextu, zjednodušení se týká pouze jazykové stránky textu 2) upravené verze, které upravují nebo zásadně mění dějová schémata a motivace jednajících postav při zachování hlavních atributů pretextu 3) upravené verze, pro které je pretext pouze námětem.cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Pedagogická fakultacs_CZ
dc.titleAdaptace pohádek Hanse Christiana Andersenacs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2007
dcterms.dateAccepted2007-01-17
dc.description.departmentKatedra české literaturycs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Educationen_US
dc.description.facultyPedagogická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId21685
dc.title.translatedAdaptations of the Fairy Tales of Hans Christian Andersenen_US
dc.contributor.refereePeterka, Josef
dc.identifier.aleph000586152
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineUčitelství pro 1. stupeň základní školycs_CZ
thesis.degree.disciplineTeacher Training for Primary Schoolsen_US
thesis.degree.programUčitelství pro základní školycs_CZ
thesis.degree.programTeacher Training for Primary Schoolsen_US
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csPedagogická fakulta::Katedra české literaturycs_CZ
uk.faculty-name.csPedagogická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Educationen_US
uk.faculty-abbr.csPedFcs_CZ
uk.degree-discipline.csUčitelství pro 1. stupeň základní školycs_CZ
uk.degree-discipline.enTeacher Training for Primary Schoolsen_US
uk.degree-program.csUčitelství pro základní školycs_CZ
uk.degree-program.enTeacher Training for Primary Schoolsen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csPráce se zabývá srovnávací analýzou originálních verzí dvou Andersenových pohádek (Císařovy nové šaty a Mořská ženka) a jejich adaptací a digestů. Na základě analýzy byly definovány mechanismy, které upravené verze používají. Podle charakteru a rozsahu úprav použitých v digestech a adaptacích jsem jednotlivé upravené verze pohádek rozdělila do tří skupin: 1) upravené verze, které téměř zachovávají dějové schéma pretextu, zjednodušení se týká pouze jazykové stránky textu 2) upravené verze, které upravují nebo zásadně mění dějová schémata a motivace jednajících postav při zachování hlavních atributů pretextu 3) upravené verze, pro které je pretext pouze námětem.cs_CZ
uk.abstract.enPráce se zabývá srovnávací analýzou originálních verzí dvou Andersenových pohádek (Císařovy nové šaty a Mořská ženka) a jejich adaptací a digestů. Na základě analýzy byly definovány mechanismy, které upravené verze používají. Podle charakteru a rozsahu úprav použitých v digestech a adaptacích jsem jednotlivé upravené verze pohádek rozdělila do tří skupin: 1) upravené verze, které téměř zachovávají dějové schéma pretextu, zjednodušení se týká pouze jazykové stránky textu 2) upravené verze, které upravují nebo zásadně mění dějová schémata a motivace jednajících postav při zachování hlavních atributů pretextu 3) upravené verze, pro které je pretext pouze námětem.en_US
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Pedagogická fakulta, Katedra české literaturycs_CZ
dc.identifier.lisID990005861520106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV