Komentovaný překlad: Prinuditel'nyje migracii i Vtoraja mirovaja vojna (s. 31-45). Ne po svojej vole...: Istorija i geografija prinuditel'nych migracij v SSSR (Pavel Poljan, O. G. I. - Memorial, Moskva, 2001)
Annotated translation: Prinuditel'nyje migracii i Vtoraja mirovaja vojna (s. 31-45). Ne po svojej vole...: Istorija i geografija prinuditel'nych migracij v SSSR (Pavel Poljan, O. G. I. - Memorial, Moskva, 2001)
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/83365Identifikátory
SIS: 151898
Kolekce
- Kvalifikační práce [22841]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Rosová, Anna
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Ruština pro mezikulturní komunikaci - Španělština pro mezikulturní komunikaci
Katedra / ústav / klinika
Ústav translatologie
Datum obhajoby
7. 9. 2015
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Klíčová slova (česky)
překlad, překladatelská analýza, vnitrotextové faktory, vnětextové faktory, překladatelský posun, překladatelská metoda, překladatelský problém, nucené migrace, druhá světová válka, nacismusKlíčová slova (anglicky)
translation, translation analysis, extratextual factors, intratextual factors, translation shift, translation method, translation problem, forced migrations, World War II, nazismCílem této práce je překlad kapitoly z knihy Pavla Poljana Ne po svojej vole: Istorija i geografija prinuditel'nych migracij v SSSR s názvem Prinuditel'nyje migracii i Vtoraja mirovaja vojna a následná analýza a komentář tohoto překladu. Komentář k překladu je rozdělen na čtyři části. První část se věnuje analýze výchozího textu podle modelu Christiane Nordové s přihlédnutím ke kategoriím používaným v české stylistice. Druhá část popisuje překladatelskou koncepci a zvolenou překladatelskou metodu. Další část zkoumá problémy vzniklé při procesu překladu a jejich řešení. Poslední část je věnována překladatelským posunům. Klíčová slova: překlad, překladatelská analýza, vnitrotextové faktory, vnětextové faktory, překladatelský posun, překladatelská metoda, překladatelský problém; nucené migrace, druhá světová válka, nacismus.
The aim of this bachelor thesis is a translation of a chapter titled Prinuditel'nyje migracii i Vtoraja mirovaja vojna from a Pavel Polyan's book Ne po svojej vole: Istorija i geografija prinuditel'nych migracij v SSSR and the analysis and commentary of this translation. The commentary consists of four parts. The first part contains an analysis of the source text using the model of Christiane Nord, taking into account also the cathegories used in Czech stylistics. The second part describes the conception of translation and the chosen translation method. The next part deals with problems that occured during the process of translation and their solutions. The last part deals with the translation shifts. Key words: translation, translation analysis, extratextual factors, intratextual factors, translation shift, translation method, translation problem; forced migrations, World War II, nazism.
Citace dokumentu
Metadata
Zobrazit celý záznamSouvisející záznamy
Zobrazují se záznamy příbuzné na základě názvu, autora a předmětu.
-
Komparace výstupů z veřejně dostupných překladačů ve směru němčina-čeština
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOŘehořová, Klára (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2022)Datum obhajoby: 1. 2. 2022Tato diplomová práce se zabývá kvalitou výstupů veřejně dostupných překladačů: překladače mezi sebou kvalitativně porovnat a otestovat jejich možnosti na překladu několika typů textů - textů uměleckých, informativních a ... -
Překladatel Ludvík Kundera
Výsledek obhajoby: OBHÁJENONešporová, Jitka (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2014)Datum obhajoby: 21. 5. 2014Jitka Nešporová disertační práce ABSTRAKT Předmětem předkládané disertační práce, která je příspěvkem k dějinám českého uměleckého překladu po roce 1945, je osobnost a překladatelské dílo Ludvíka Kundery. Tento básník ... -
Komentovaný překlad: Tomas Nagel: What is it like to be bat?(In: Philosophical Review LXXXIII, 4 (October 1974)
Výsledek obhajoby: OBHÁJENOHnyk, Tomáš (Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, 2012)Datum obhajoby: 10. 9. 2012