dc.contributor.advisor | Duběda, Tomáš | |
dc.creator | Šůchová, Barbora | |
dc.date.accessioned | 2017-06-01T04:53:51Z | |
dc.date.available | 2017-06-01T04:53:51Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/76429 | |
dc.description.abstract | Předložená bakalářská práce sestává ze dvou částí - překladu francouzského textu do češtiny a jeho komentáře. Výchozí text představuje první část elektronické knihy Guide du chocolat. V komentáři se zabýváme analýzou překládaného textu a popisem metody překladu spolu s překladatelskými postupy. | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelor thesis consists of two parts - translation of a French text into Czech and its commentary. The source text is the first part of the e-book Guide du chocolat., In the commentary, the translated text is analysed and afterwards the method of translation as well as the translation procedures are presented. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | komentovaný překlad | cs_CZ |
dc.subject | překladatelská analýza | cs_CZ |
dc.subject | překladatelské postupy | cs_CZ |
dc.subject | průvodce | cs_CZ |
dc.subject | kakao | cs_CZ |
dc.subject | čokoláda | cs_CZ |
dc.subject | pralinka | cs_CZ |
dc.subject | kakaový bob | cs_CZ |
dc.subject | commented translation | en_US |
dc.subject | translation analysis | en_US |
dc.subject | translation procedures | en_US |
dc.subject | guide | en_US |
dc.subject | cocoa | en_US |
dc.subject | chocolate | en_US |
dc.subject | praline | en_US |
dc.subject | cocoa bean | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad: Petit Futé. Guide du Chocolat. 4e édition, B.Fernandez, B. Dubrulle, P. Wyvekens, 2009, Paříž, s. 6-21 | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2015 | |
dcterms.dateAccepted | 2015-09-10 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 139996 | |
dc.title.translated | Annotated Translation: Petit Futé. Guide du Chocolat. 4e édition, B.Fernandez, B. Dubrulle, P. Wyvekens, 2009, Paříž, s. 6-21 | en_US |
dc.contributor.referee | Belisová, Šárka | |
dc.identifier.aleph | 002036739 | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Český jazyk a literatura - Francouzština pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Czech Language and Literature - French for Intercultural Communication | en_US |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Český jazyk a literatura - Francouzština pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Czech Language and Literature - French for Intercultural Communication | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Velmi dobře | cs_CZ |
thesis.grade.en | Very good | en_US |
uk.abstract.cs | Předložená bakalářská práce sestává ze dvou částí - překladu francouzského textu do češtiny a jeho komentáře. Výchozí text představuje první část elektronické knihy Guide du chocolat. V komentáři se zabýváme analýzou překládaného textu a popisem metody překladu spolu s překladatelskými postupy. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor thesis consists of two parts - translation of a French text into Czech and its commentary. The source text is the first part of the e-book Guide du chocolat., In the commentary, the translated text is analysed and afterwards the method of translation as well as the translation procedures are presented. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990020367390106986 | |