Zobrazit minimální záznam

The "blue" colour in comparative phraseologisms from the point of corpus-linguistic and lexicographic view
Modrá barva v přirovnáních z korpusově-lingvistického a lexikografického hlediska
dc.contributor.advisorHejhalová, Věra
dc.creatorHorová, Veronika
dc.date.accessioned2017-05-27T12:21:50Z
dc.date.available2017-05-27T12:21:50Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/70212
dc.description.abstractCílem předložené práce je zjistit zastoupení komparativních frazeologismů modrý jako … v německém korpusu DeReKo a jejich možných českých ekvivalentů v Českém národním korpusu. Dále je provedena analýza z formálního, sémantického a lexikografického hlediska. Formální stránka zahrnuje gramatický tvar frazeologismu, možné varianty a adekvátní české frazeologické ekvivalenty. V sémantické části jsou porovnávány české překlady frazeologismů z paralelního korpusu InterCorp a následně je v lexikografickém dílu zvážena nutnost uvedení frazeologismu ve slovnících z pohledu českého rodilého mluvčího. Klíčová slova: frazeologie - komparativní frazeologismy - barvy - porovnání - korpus - frazeologický slovníkcs_CZ
dc.description.abstractThe aim of this work is to find out the representation of the German comparative phraseologisms as blue as … in the German corpus DeReKo and their potential Czech equivalents in the Czech National Corpus. The comparative phraseologisms are analysed from the formal, semantic and lexicographic view. The formal point of view includes the grammar form of the phraselogism, its possible variants and adequate Czech phraseological equivalents. In the semantic part, there is a comparison of the Czech translations from the parallel corpus InterCorp. Subsequently is from the point of Czech native speaker considered if the phraseologisms have to be represented in the dictionaries. Key words: phraseology - comparative phraseologisms - colours - comparison - corpus - phraseological dictionaryen_US
dc.languageGermancs_CZ
dc.language.isode_DE
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectfrazeologie - komparativní frazeologismy - barvy - porovnání - korpus - frazeologický slovníkcs_CZ
dc.subjectphraseology - comparative phraseologisms - colours - comparison - corpus - phraseological dictionaryen_US
dc.titleDie Farbe "blau" in komparativen Phraseologismen aus korpuslinguistischer und lexikographischer Sichtde_DE
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2014
dcterms.dateAccepted2014-09-08
dc.description.departmentInstitute of Germanic Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav germánských studiícs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId136841
dc.title.translatedThe "blue" colour in comparative phraseologisms from the point of corpus-linguistic and lexicographic viewen_US
dc.title.translatedModrá barva v přirovnáních z korpusově-lingvistického a lexikografického hlediskacs_CZ
dc.contributor.refereeŠemelík, Martin
dc.identifier.aleph001851305
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineNěmecký jazyk a literaturacs_CZ
thesis.degree.disciplineGerman Language and Literatureen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav germánských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Germanic Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csNěmecký jazyk a literaturacs_CZ
uk.degree-discipline.enGerman Language and Literatureen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csCílem předložené práce je zjistit zastoupení komparativních frazeologismů modrý jako … v německém korpusu DeReKo a jejich možných českých ekvivalentů v Českém národním korpusu. Dále je provedena analýza z formálního, sémantického a lexikografického hlediska. Formální stránka zahrnuje gramatický tvar frazeologismu, možné varianty a adekvátní české frazeologické ekvivalenty. V sémantické části jsou porovnávány české překlady frazeologismů z paralelního korpusu InterCorp a následně je v lexikografickém dílu zvážena nutnost uvedení frazeologismu ve slovnících z pohledu českého rodilého mluvčího. Klíčová slova: frazeologie - komparativní frazeologismy - barvy - porovnání - korpus - frazeologický slovníkcs_CZ
uk.abstract.enThe aim of this work is to find out the representation of the German comparative phraseologisms as blue as … in the German corpus DeReKo and their potential Czech equivalents in the Czech National Corpus. The comparative phraseologisms are analysed from the formal, semantic and lexicographic view. The formal point of view includes the grammar form of the phraselogism, its possible variants and adequate Czech phraseological equivalents. In the semantic part, there is a comparison of the Czech translations from the parallel corpus InterCorp. Subsequently is from the point of Czech native speaker considered if the phraseologisms have to be represented in the dictionaries. Key words: phraseology - comparative phraseologisms - colours - comparison - corpus - phraseological dictionaryen_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav germánských studiícs_CZ
dc.identifier.lisID990018513050106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV