dc.contributor.advisor | Molchan, Maria | |
dc.creator | Karbysheva, Svetlana | |
dc.date.accessioned | 2017-05-27T11:33:46Z | |
dc.date.available | 2017-05-27T11:33:46Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/69969 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad vybraných kapitol z knihy Petera Zamarovského Proč je v noci tma? Příběh paradoxu temného nebe (s. 9-29, 43-65) do ruštiny. Druhá část obsahuje komentář k překladu rozdělený na následující kapitoly: Analýza originálu, Koncepce překladu, Typologie překladatelských problémů, Typologie překladatelských posunů. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a russian translation of the selected chapters from the book Proč je v noci tma? Příběh paradoxu temného nebe (pp. 9-29, 43-65) written by Peter Zamarovsky. The second part contains a commentary on the translation. The commentary includes the following sections: Analysis of the source text, Concept of translation, Typology of translation problems, Typology of translation shifts. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | en_US |
dc.language | Russian | cs_CZ |
dc.language.iso | ru_RU | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | Překlad | cs_CZ |
dc.subject | překladatelská analýza | cs_CZ |
dc.subject | koncepce překladu | cs_CZ |
dc.subject | překladatelský problém | cs_CZ |
dc.subject | překladatelský posun | cs_CZ |
dc.subject | astronomie | cs_CZ |
dc.subject | astrofyzika | cs_CZ |
dc.subject | filosofie | cs_CZ |
dc.subject | Translation | en_US |
dc.subject | translation analysis | en_US |
dc.subject | concept of translation | en_US |
dc.subject | translation problem | en_US |
dc.subject | translation shift | en_US |
dc.subject | astronomy | en_US |
dc.subject | astrophysics | en_US |
dc.subject | philosophy | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad: Proč je v noci tma? Příběh paradoxu temného nebe. ZAMAROVSKÝ, Peter. 2. vyd. Praha: AGA, 2011, s. 9 - 29, 43 - 65. ISBN: 978-80-904582-1-5. | ru_RU |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2014 | |
dcterms.dateAccepted | 2014-09-08 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 135820 | |
dc.title.translated | Commented translation: Proč je v noci tma? Příběh paradoxu temného nebe. ZAMAROVSKY, Peter. 2nd ed. Prague: AGA, 2011, p. 9 - 29, 43 - 65. ISBN: 978-80-904582-1-5. | en_US |
dc.title.translated | Komentovaný překlad: Proč je v noci tma? Příběh paradoxu temného nebe. ZAMAROVSKÝ, Peter. 2. vyd. Praha: AGA, 2011, s. 9 - 29, 43 - 65. ISBN: 978-80-904582-1-5. | cs_CZ |
dc.contributor.referee | Oganesjanová, Danuše | |
dc.identifier.aleph | 001851177 | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Mezikulturní komunikace: čeština jako cizí jazyk - ruština | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Intercultural Communication: Czech as a Foreign Language and Russian | en_US |
thesis.degree.program | Překladatelství a tlumočnictví | cs_CZ |
thesis.degree.program | Translation and Interpreting | en_US |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Mezikulturní komunikace: čeština jako cizí jazyk - ruština | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Intercultural Communication: Czech as a Foreign Language and Russian | en_US |
uk.degree-program.cs | Překladatelství a tlumočnictví | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Translation and Interpreting | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Tato bakalářská práce se skládá ze dvou částí. První část představuje překlad vybraných kapitol z knihy Petera Zamarovského Proč je v noci tma? Příběh paradoxu temného nebe (s. 9-29, 43-65) do ruštiny. Druhá část obsahuje komentář k překladu rozdělený na následující kapitoly: Analýza originálu, Koncepce překladu, Typologie překladatelských problémů, Typologie překladatelských posunů. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor thesis consists of two parts. The first part is a russian translation of the selected chapters from the book Proč je v noci tma? Příběh paradoxu temného nebe (pp. 9-29, 43-65) written by Peter Zamarovsky. The second part contains a commentary on the translation. The commentary includes the following sections: Analysis of the source text, Concept of translation, Typology of translation problems, Typology of translation shifts. Powered by TCPDF (www.tcpdf.org) | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990018511770106986 | |