dc.contributor.advisor | Hlaváček, Antonín | |
dc.creator | Stashevska, Kateryna | |
dc.date.accessioned | 2017-05-26T22:08:12Z | |
dc.date.available | 2017-05-26T22:08:12Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/65956 | |
dc.description.abstract | Práce sleduje průnik díla Josifa Brodského do české překladové literatury, komentuje první a pozdější publikace. Zaznamenává všechny překlady do češtiny, tedy básnícké i prozaické (eseje, dramata, rozhovory). Přináší podrobnou analýzu básnicných překladů, vytvořených různými autory od 60. let 20. století po dnešní dobu, charakterizuje stylistické přístupy, metodiku překladu a také tyto české překlady srovnává. Autor popisuje petrohradská setkání Josifa Brodského a Václava Daňka - českého básníka a pozdějšího překladatele Brodského. Na zakladě interview, rozhovorů a vzpomínek současníků je ilustrován vztah Brodského k významným osobnostem české kulturní veřejnosti. Práce rovněž pojednává o ruských překladech Josifa Brodského z češtiny, nabízí básníkův názor na vytváření kvalitního překladu, uvádí i české články a eseje, dílu Josifa Brodského věnované. | cs_CZ |
dc.description.abstract | The thesis follows the emergence of Joseph Brodsky`s work in the Czech Republic, it comments on the very first publications. The author enumerates and describes all of the Czech translations: poetic and prosaic (essays, dramas and dialogues) . Present work proposes very detailed analysis of translated poetry (translations were made by different authors from 1960`s till nowadays), characterizes stylistic approaches, methods of translation and provides comparison. The author gives information about Saint-Petersburg`s meetings of Joseph Brodsky and Václav Daněk - Czech poet and his further translator. On the basis of interviews, dialogues and memoires of the contemporaries the work illustrates poet`s attitude to famous people of Czech culture; it also mentions poetic translations of Joseph Brodsky made from Czech language. The work demonstrates Brodsky`s opinion on the creation of good translation. Also the author presents a number of Czech articles devoted to Josepf Brodsky and his work. | en_US |
dc.language | Russian | cs_CZ |
dc.language.iso | ru_RU | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | Иосиф Бродский | cs_CZ |
dc.subject | Вацлав Данек | cs_CZ |
dc.subject | чешские переводчики | cs_CZ |
dc.subject | Světová literatura | cs_CZ |
dc.subject | русская поэзия XX века | cs_CZ |
dc.subject | русские поэты-эмигранты | cs_CZ |
dc.subject | Joseph Brodsky | en_US |
dc.subject | Václav Daněk | en_US |
dc.subject | Czech translators | en_US |
dc.subject | Světová literatura | en_US |
dc.subject | Russian poetry of the 20th century | en_US |
dc.subject | Russian emigrant poets | en_US |
dc.title | Iosif Brodskij i Čechija | ru_RU |
dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2014 | |
dcterms.dateAccepted | 2014-05-26 | |
dc.description.department | Katedra rusistiky a lingvodidaktiky | cs_CZ |
dc.description.faculty | Pedagogická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Education | en_US |
dc.identifier.repId | 131343 | |
dc.title.translated | Joseph Brodsky and the Czech Republic | en_US |
dc.title.translated | Josif Brodskij a Čechy | cs_CZ |
dc.contributor.referee | Hříbková, Lenka | |
dc.identifier.aleph | 001778267 | |
thesis.degree.name | Mgr. | |
thesis.degree.level | navazující magisterské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Učitelství všeobecně vzdělávacích předmětů pro základní školy a střední školy anglický jazyk - ruský jazyk | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Training Teachers of General Subjects at Lower and Higher Secondary Schools English Language - Russian language | en_US |
thesis.degree.program | Učitelství pro střední školy | cs_CZ |
thesis.degree.program | Teacher Training for Secondary Schools | en_US |
uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Pedagogická fakulta::Katedra rusistiky a lingvodidaktiky | cs_CZ |
uk.faculty-name.cs | Pedagogická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Education | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | PedF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Učitelství všeobecně vzdělávacích předmětů pro základní školy a střední školy anglický jazyk - ruský jazyk | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Training Teachers of General Subjects at Lower and Higher Secondary Schools English Language - Russian language | en_US |
uk.degree-program.cs | Učitelství pro střední školy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Teacher Training for Secondary Schools | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Práce sleduje průnik díla Josifa Brodského do české překladové literatury, komentuje první a pozdější publikace. Zaznamenává všechny překlady do češtiny, tedy básnícké i prozaické (eseje, dramata, rozhovory). Přináší podrobnou analýzu básnicných překladů, vytvořených různými autory od 60. let 20. století po dnešní dobu, charakterizuje stylistické přístupy, metodiku překladu a také tyto české překlady srovnává. Autor popisuje petrohradská setkání Josifa Brodského a Václava Daňka - českého básníka a pozdějšího překladatele Brodského. Na zakladě interview, rozhovorů a vzpomínek současníků je ilustrován vztah Brodského k významným osobnostem české kulturní veřejnosti. Práce rovněž pojednává o ruských překladech Josifa Brodského z češtiny, nabízí básníkův názor na vytváření kvalitního překladu, uvádí i české články a eseje, dílu Josifa Brodského věnované. | cs_CZ |
uk.abstract.en | The thesis follows the emergence of Joseph Brodsky`s work in the Czech Republic, it comments on the very first publications. The author enumerates and describes all of the Czech translations: poetic and prosaic (essays, dramas and dialogues) . Present work proposes very detailed analysis of translated poetry (translations were made by different authors from 1960`s till nowadays), characterizes stylistic approaches, methods of translation and provides comparison. The author gives information about Saint-Petersburg`s meetings of Joseph Brodsky and Václav Daněk - Czech poet and his further translator. On the basis of interviews, dialogues and memoires of the contemporaries the work illustrates poet`s attitude to famous people of Czech culture; it also mentions poetic translations of Joseph Brodsky made from Czech language. The work demonstrates Brodsky`s opinion on the creation of good translation. Also the author presents a number of Czech articles devoted to Josepf Brodsky and his work. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta, Katedra rusistiky a lingvodidaktiky | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990017782670106986 | |