dc.contributor.advisor | Hejhalová, Věra | |
dc.creator | Kyselová, Soňa | |
dc.date.accessioned | 2017-05-26T15:38:22Z | |
dc.date.available | 2017-05-26T15:38:22Z | |
dc.date.issued | 2015 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/63830 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce se zabývá kontrastivním srovnáním českých a německých frazeologismů v povídce Stefana Zweiga "Knihomol" a jejím českém překladu. Vedle teoretického popisu frazeologizmů, jejich charakteristických znaků a klasifikace je věnován zvláštní zřetel tématu kontrastivní frazeologie, která se promítá také do praktické části ve formě rozdělení nalezených frazémů podle stupně ekvivalence, jejich porovnání a důkladného komentáře. Centrem zájmu je posouzení vhodnosti překladu vzhledem k druhům frazeologické ekvivalence. | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelor's thesis pursues the contrastive comparison of Czech and German idioms in Stefan Zweig's novel "Buchmendel" and its Czech translation. Besides the theoretical description of idioms, its characteristic features and its classification deals the thesis with the contrastive phraseology, which was taken into account in the practical section, where the found idioms were divided according to their degree of equivalence, compared and commented. The center of interest is the appraisal of the suitability of the translation. | en_US |
dc.language | German | cs_CZ |
dc.language.iso | de_DE | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | frazeologizmus | cs_CZ |
dc.subject | frazeologie | cs_CZ |
dc.subject | Zweig | cs_CZ |
dc.subject | kontrastivní frazeologie | cs_CZ |
dc.subject | ekvivalence | cs_CZ |
dc.subject | idiomatic phrase | en_US |
dc.subject | phraseology | en_US |
dc.subject | Zweig | en_US |
dc.subject | contrastive phraseology | en_US |
dc.subject | equivalence | en_US |
dc.title | Phraseologismen in der Erzählung "Buchmendel" von Stefan Zweig und in ihrer tschechischen Übersetzung | de_DE |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2015 | |
dcterms.dateAccepted | 2015-02-09 | |
dc.description.department | Institute of Germanic Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav germánských studií | cs_CZ |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.identifier.repId | 154870 | |
dc.title.translated | Idiomatic Phrases in the Novell "Buchmendel" from Stefan Zweig and in its Translation into Czech | en_US |
dc.title.translated | Frazeologizmy v povídce Stefana Zweiga "Knihomol" a v jejím českém překladu | cs_CZ |
dc.contributor.referee | Šemelík, Martin | |
dc.identifier.aleph | 001937322 | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Německý jazyk a literatura | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | German Language and Literature | en_US |
thesis.degree.program | Filologie | cs_CZ |
thesis.degree.program | Philology | en_US |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav germánských studií | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Germanic Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Německý jazyk a literatura | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | German Language and Literature | en_US |
uk.degree-program.cs | Filologie | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Philology | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Tato bakalářská práce se zabývá kontrastivním srovnáním českých a německých frazeologismů v povídce Stefana Zweiga "Knihomol" a jejím českém překladu. Vedle teoretického popisu frazeologizmů, jejich charakteristických znaků a klasifikace je věnován zvláštní zřetel tématu kontrastivní frazeologie, která se promítá také do praktické části ve formě rozdělení nalezených frazémů podle stupně ekvivalence, jejich porovnání a důkladného komentáře. Centrem zájmu je posouzení vhodnosti překladu vzhledem k druhům frazeologické ekvivalence. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor's thesis pursues the contrastive comparison of Czech and German idioms in Stefan Zweig's novel "Buchmendel" and its Czech translation. Besides the theoretical description of idioms, its characteristic features and its classification deals the thesis with the contrastive phraseology, which was taken into account in the practical section, where the found idioms were divided according to their degree of equivalence, compared and commented. The center of interest is the appraisal of the suitability of the translation. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav germánských studií | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990019373220106986 | |