| dc.contributor.advisor | Belisová, Šárka | |
| dc.creator | Hanáková, Karolína | |
| dc.date.accessioned | 2017-05-26T09:39:23Z | |
| dc.date.available | 2017-05-26T09:39:23Z | |
| dc.date.issued | 2015 | |
| dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/61910 | |
| dc.description.abstract | Obsahem této bakalářské práce je komentovaný překlad francouzského textu do češtiny. Práce sestává ze dvou částí. První část představuje překlad vybrané části francouzské knihy otázek a odpovědí Bébé dort bien autorů Marcela Rufa a Christine Schilte. Druhou část tvoří komentář tohoto překladu - nejprve je provedena analýza výchozího textu, poté představena metoda překladu a překladatelské problémy a jejich řešení. KLÍČOVÁ SLOVA komentovaný překlad, překladatelská analýza, překladatelský problém, metoda překladu, otázky a odpovědi, dětský spánek | cs_CZ |
| dc.description.abstract | The content of this bachelor thesis is the commented translation of a French text into Czech language. The thesis consists of two parts. The first part contains a translation of the selected part of the French questions and answers book Bébé dort bien written by Marcel Rufo and Christine Schilte. The second part comprises a commentary of this translation - it deals first with the analysis of the source text, then it presents the translation method and the translation problems and their solutions. KEY WORDS commented translation, translation analysis, translation problem, translation method, questions and answers, children's sleep | en_US |
| dc.language | Čeština | cs_CZ |
| dc.language.iso | cs_CZ | |
| dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
| dc.subject | komentovaný překlad | cs_CZ |
| dc.subject | překladatelská analýza | cs_CZ |
| dc.subject | překladatelský problém | cs_CZ |
| dc.subject | metoda překladu | cs_CZ |
| dc.subject | otázky a odpovědi | cs_CZ |
| dc.subject | dětský spánek | cs_CZ |
| dc.subject | commented translation | en_US |
| dc.subject | translation analysis | en_US |
| dc.subject | translation problem | en_US |
| dc.subject | translation method | en_US |
| dc.subject | questions and answers | en_US |
| dc.subject | children's sleep | en_US |
| dc.title | Komentovaný překlad: Bébé dort bien (Marcel Rufo, Christine Schilte, Hachette, Paris 2004, str. 3-41) | cs_CZ |
| dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
| dcterms.created | 2015 | |
| dcterms.dateAccepted | 2015-06-22 | |
| dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
| dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
| dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
| dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
| dc.identifier.repId | 138150 | |
| dc.title.translated | Commented translation: Bébé dort bien (Marcel Rufo, Christine Schilte, Hachette, Paris 2004, str. 3-41) | en_US |
| dc.contributor.referee | Šotolová, Jovanka | |
| dc.identifier.aleph | 002010681 | |
| thesis.degree.name | Bc. | |
| thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
| thesis.degree.discipline | Český jazyk a literatura - Francouzština pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
| thesis.degree.discipline | Czech Language and Literature - French for Intercultural Communication | en_US |
| thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
| thesis.degree.program | Humanities | en_US |
| uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
| uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
| uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
| uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
| uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
| uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
| uk.degree-discipline.cs | Český jazyk a literatura - Francouzština pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
| uk.degree-discipline.en | Czech Language and Literature - French for Intercultural Communication | en_US |
| uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
| uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
| thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
| thesis.grade.en | Excellent | en_US |
| uk.abstract.cs | Obsahem této bakalářské práce je komentovaný překlad francouzského textu do češtiny. Práce sestává ze dvou částí. První část představuje překlad vybrané části francouzské knihy otázek a odpovědí Bébé dort bien autorů Marcela Rufa a Christine Schilte. Druhou část tvoří komentář tohoto překladu - nejprve je provedena analýza výchozího textu, poté představena metoda překladu a překladatelské problémy a jejich řešení. KLÍČOVÁ SLOVA komentovaný překlad, překladatelská analýza, překladatelský problém, metoda překladu, otázky a odpovědi, dětský spánek | cs_CZ |
| uk.abstract.en | The content of this bachelor thesis is the commented translation of a French text into Czech language. The thesis consists of two parts. The first part contains a translation of the selected part of the French questions and answers book Bébé dort bien written by Marcel Rufo and Christine Schilte. The second part comprises a commentary of this translation - it deals first with the analysis of the source text, then it presents the translation method and the translation problems and their solutions. KEY WORDS commented translation, translation analysis, translation problem, translation method, questions and answers, children's sleep | en_US |
| uk.file-availability | V | |
| uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
| uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
| dc.identifier.lisID | 990020106810106986 | |