Show simple item record

The origin of the vocabulary in Portuguese and Spanish language
dc.contributor.advisorHricsina, Jan
dc.creatorPastyříková, Helena
dc.date.accessioned2017-05-26T09:29:45Z
dc.date.available2017-05-26T09:29:45Z
dc.date.issued2015
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/61863
dc.description.abstractCílem práce je popsat původ slovní zásoby dvou románských jazyků a to portugalštiny a španělštiny. Kromě teoretické části, kde bych ráda shrnula složení slovní zásoby obou zmíněných jazyků a popsala hlavní činitele, které oba jazyky ovlivnily a ovlivňují dodnes, bych se chtěla věnovat i rozdílnosti ve slovní zásobě portugalštiny a španělštiny a zmínit historické, politické a ekonomické aspekty, které k těmto odlišnostem vedly a vedou. Nezpochybnitelným faktem je, že se jedná o románské jazyky, takže nás nepřekvapí, že většina slovní zásoby pochází z latiny. Značný vliv však měly i germánské jazyky a arabština. Během objevných plaveb je markantní vliv jazyků původního obyvatelstva nově získávaného území. Ať se jednalo o původní obyvatele Ameriky, Afriky či Asie, všechny tyto národy sehrály důležitou roli ve slovní zásobě obou zmíněných evropských národů. V moderních dějinách se čím dál více projevuje vliv jazyků dalších evropských mocností - např. francouzština (móda, gastronomie), italština (umění, hudba, gastronomie), angličtina (nové technologie, informatika, věda, sport). Výsledkem práce by měl být kromě přehledu, které jazyky a národy nejvíce ovlivnily portugalštinu a španělštinu a kde jsou největší rozdíly, i pokus o analýzu, proč k těmto rozdílům docházelo. Klíčová slova: lexikologie, slovní...cs_CZ
dc.description.abstractThe goal of this text is to describe the origin of the vocabulary of two Romance languages; Portuguese and Spanish. After the theoretical part, I would like to summarize the composition of the vocabulary of both languages. Also, I would like to describe the main factors which influenced both languages in past and including today. Other task will be description of historical, political and economical aspects which caused these differences in the vocabulary. Indisputable fact is that Spanish and Portuguese are Romance languages, and it is not surprising for us that the most part of the vocabulary comes from Latin. However, Germanic and Arabic languages had also significant impact. Moreover, the native inhabitants of America, Africa and Asia, who lived in the "newly" discovered parts of the world, played role in the vocabulary of these two (not just these) European nations. In modern age the influence of other European powers is increasing. This applies for example for French (fashion, gastronomy), Italian (art, music, gastronomy), English (new technologies, computer science, science, sport), etc. The outcome of this work should be the summary of which languages and nations most affected the vocabulary of Portuguese and Spanish languages and where we can find the biggest difference between them. Also...en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectlexikologiecs_CZ
dc.subjectslovní zásobacs_CZ
dc.subjectportugalštinacs_CZ
dc.subjectšpanělštinacs_CZ
dc.subjectlexicologyen_US
dc.subjectvocabularyen_US
dc.subjectPortugueseen_US
dc.subjectSpanishen_US
dc.titlePůvod slovní zásoby portugalštiny a španělštinycs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2015
dcterms.dateAccepted2015-06-16
dc.description.departmentInstitute of Romance Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav románských studiícs_CZ
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId137908
dc.title.translatedThe origin of the vocabulary in Portuguese and Spanish languageen_US
dc.contributor.refereeJindrová, Jaroslava
dc.identifier.aleph002014403
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplinePortugalistikacs_CZ
thesis.degree.disciplineLuso-Brazilian Studiesen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav románských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Romance Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csPortugalistikacs_CZ
uk.degree-discipline.enLuso-Brazilian Studiesen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csCílem práce je popsat původ slovní zásoby dvou románských jazyků a to portugalštiny a španělštiny. Kromě teoretické části, kde bych ráda shrnula složení slovní zásoby obou zmíněných jazyků a popsala hlavní činitele, které oba jazyky ovlivnily a ovlivňují dodnes, bych se chtěla věnovat i rozdílnosti ve slovní zásobě portugalštiny a španělštiny a zmínit historické, politické a ekonomické aspekty, které k těmto odlišnostem vedly a vedou. Nezpochybnitelným faktem je, že se jedná o románské jazyky, takže nás nepřekvapí, že většina slovní zásoby pochází z latiny. Značný vliv však měly i germánské jazyky a arabština. Během objevných plaveb je markantní vliv jazyků původního obyvatelstva nově získávaného území. Ať se jednalo o původní obyvatele Ameriky, Afriky či Asie, všechny tyto národy sehrály důležitou roli ve slovní zásobě obou zmíněných evropských národů. V moderních dějinách se čím dál více projevuje vliv jazyků dalších evropských mocností - např. francouzština (móda, gastronomie), italština (umění, hudba, gastronomie), angličtina (nové technologie, informatika, věda, sport). Výsledkem práce by měl být kromě přehledu, které jazyky a národy nejvíce ovlivnily portugalštinu a španělštinu a kde jsou největší rozdíly, i pokus o analýzu, proč k těmto rozdílům docházelo. Klíčová slova: lexikologie, slovní...cs_CZ
uk.abstract.enThe goal of this text is to describe the origin of the vocabulary of two Romance languages; Portuguese and Spanish. After the theoretical part, I would like to summarize the composition of the vocabulary of both languages. Also, I would like to describe the main factors which influenced both languages in past and including today. Other task will be description of historical, political and economical aspects which caused these differences in the vocabulary. Indisputable fact is that Spanish and Portuguese are Romance languages, and it is not surprising for us that the most part of the vocabulary comes from Latin. However, Germanic and Arabic languages had also significant impact. Moreover, the native inhabitants of America, Africa and Asia, who lived in the "newly" discovered parts of the world, played role in the vocabulary of these two (not just these) European nations. In modern age the influence of other European powers is increasing. This applies for example for French (fashion, gastronomy), Italian (art, music, gastronomy), English (new technologies, computer science, science, sport), etc. The outcome of this work should be the summary of which languages and nations most affected the vocabulary of Portuguese and Spanish languages and where we can find the biggest difference between them. Also...en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav románských studiícs_CZ
dc.identifier.lisID990020144030106986


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2025 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV