Zobrazit minimální záznam

Annotated Translation: Le guide des jumeaux de la conception à l'adolescence (BILLOT, Régine. Le guide des jumeaux de la conception à l'adolescence - un guide pour les parents. Paris: Éditions Balland, 2000, 268 p.)
dc.contributor.advisorŠotolová, Jovanka
dc.creatorVeselá, Karolína
dc.date.accessioned2017-05-16T11:20:42Z
dc.date.available2017-05-16T11:20:42Z
dc.date.issued2014
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/56450
dc.description.abstractTato bakalářská práce sestává ze dvou hlavních částí. Jádrem je překlad dvou vybraných kapitol z knihy Le Guide des Jumeaux: de la conception à l'adolescence (un guide pour les parents) od autorky Régine Billotové. Druhou částí je komentář tohoto překladu sestávající především z analýzy výchozího textu podle modelu Christiane Nordové, typologie vzniklých překladatelských problémů a nástinu jejich řešení. Praktická část spočívá v adekvátním převedení vybraných kapitol do češtiny s důrazem na srozumitelnost pro českého adresáta, část teoretická pak pokrývá překladatelskou metodu a postupy, jichž bylo při překladu použito.cs_CZ
dc.description.abstractThe bachelor's thesis is divided in two major parts. Its core is a Czech translation of two selected chapters of the book Le Guide des Jumeaux: de la conception à l'adolescence (un guide pour les parents) by Régine Billot. The second part is constituted by the commentary of the translation composed mainly of the analysis of the source text according to the Christiane Nord's model, the typology of translation problems as well as their solutions. The practical part entails an adequate conversion of the selected chapters with emphasis on comprehensibility for Czech readers. The theoretical part deals with translation methods and shifts used in the translation process.en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectkomentovaný překladcs_CZ
dc.subjectpřekladatelská analýzacs_CZ
dc.subjectpřekladatelský problémcs_CZ
dc.subjectjednovaječná dvojčatacs_CZ
dc.subjectdvouvaječná dvojčatacs_CZ
dc.subjectgenetikacs_CZ
dc.subjecttěhotenstvícs_CZ
dc.subjectannotated translationen_US
dc.subjecttranslation analysisen_US
dc.subjecttranslation problemen_US
dc.subjectidentical twinsen_US
dc.subjectfraternal twinsen_US
dc.subjectgeneticsen_US
dc.subjectpregnancyen_US
dc.titleKomentovaný překlad: Le guide des jumeaux de la conception à l'adolescence (BILLOT, Régine. Le guide des jumeaux de la conception à l'adolescence - un guide pour les parents. Paris: Éditions Balland, 2000, 268 s.)cs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2014
dcterms.dateAccepted2014-02-12
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId124486
dc.title.translatedAnnotated Translation: Le guide des jumeaux de la conception à l'adolescence (BILLOT, Régine. Le guide des jumeaux de la conception à l'adolescence - un guide pour les parents. Paris: Éditions Balland, 2000, 268 p.)en_US
dc.contributor.refereeBelisová, Šárka
dc.identifier.aleph001682536
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish for Intercultural Communication - French for Intercultural Communicationen_US
thesis.degree.disciplineAngličtina pro mezikulturní komunikaci - Francouzština pro mezikulturní komunikacics_CZ
thesis.degree.programPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
thesis.degree.programTranslation and Interpretingen_US
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAngličtina pro mezikulturní komunikaci - Francouzština pro mezikulturní komunikacics_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish for Intercultural Communication - French for Intercultural Communicationen_US
uk.degree-program.csPřekladatelství a tlumočnictvícs_CZ
uk.degree-program.enTranslation and Interpretingen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csTato bakalářská práce sestává ze dvou hlavních částí. Jádrem je překlad dvou vybraných kapitol z knihy Le Guide des Jumeaux: de la conception à l'adolescence (un guide pour les parents) od autorky Régine Billotové. Druhou částí je komentář tohoto překladu sestávající především z analýzy výchozího textu podle modelu Christiane Nordové, typologie vzniklých překladatelských problémů a nástinu jejich řešení. Praktická část spočívá v adekvátním převedení vybraných kapitol do češtiny s důrazem na srozumitelnost pro českého adresáta, část teoretická pak pokrývá překladatelskou metodu a postupy, jichž bylo při překladu použito.cs_CZ
uk.abstract.enThe bachelor's thesis is divided in two major parts. Its core is a Czech translation of two selected chapters of the book Le Guide des Jumeaux: de la conception à l'adolescence (un guide pour les parents) by Régine Billot. The second part is constituted by the commentary of the translation composed mainly of the analysis of the source text according to the Christiane Nord's model, the typology of translation problems as well as their solutions. The practical part entails an adequate conversion of the selected chapters with emphasis on comprehensibility for Czech readers. The theoretical part deals with translation methods and shifts used in the translation process.en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
dc.identifier.lisID990016825360106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV