dc.contributor.advisor | Belisová, Šárka | |
dc.creator | Pokorný, Vít | |
dc.date.accessioned | 2017-05-16T09:51:12Z | |
dc.date.available | 2017-05-16T09:51:12Z | |
dc.date.issued | 2013 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/56086 | |
dc.description.abstract | Tato bakalářská práce z oboru translatologie sestává z dvou hlavních částí. První část představuje český překlad vybraných kapitol francouzské knihy La Petite Histoire des Rois et Ducs de Bretagne, věnované dějinám Bretaně. Druhá část obsahuje analýzu výchozího textu a komentář překladu. V komentáři jsou popsány typologie překladatelských problémů, použité překladatelské metody a dílčí překladatelská řešení. | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelor thesis in the field of translation studies consists of two main parts. The first part contains a Czech translation of a selected chapters from a French book concerning the history of Brittany, called La Petite Histoire des Rois et Ducs de Bretagne. The second part is dedicated to an analysis of the source text and to a commentary on the translation. The typology of translation problems, the translation methods used and concrete solutions are presented in the commentary. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | Bretaň | cs_CZ |
dc.subject | dějiny | cs_CZ |
dc.subject | komentovaný překlad | cs_CZ |
dc.subject | komunikační situace | cs_CZ |
dc.subject | modulace | cs_CZ |
dc.subject | překladatelská analýza | cs_CZ |
dc.subject | překladatelské problémy | cs_CZ |
dc.subject | regionální kultury Francie | cs_CZ |
dc.subject | transpozice | cs_CZ |
dc.subject | Brittany | en_US |
dc.subject | history | en_US |
dc.subject | commented translation | en_US |
dc.subject | communication situation | en_US |
dc.subject | modulation | en_US |
dc.subject | translation analysis | en_US |
dc.subject | translation problems | en_US |
dc.subject | regional cultures of France | en_US |
dc.subject | transposition | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad: Petite Histoire des Rois et Ducs de Bretagne (Etienne Gasche, Yoran Embranner, Fouesnant 2006, str. 9-49) | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2013 | |
dcterms.dateAccepted | 2013-06-27 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 123417 | |
dc.title.translated | Commented translation: Petite Histoire des Rois et Ducs de Bretagne (Etienne Gasche, Yoran Embranner, Fouesnant 2006, str. 9-49) | en_US |
dc.contributor.referee | Šotolová, Jovanka | |
dc.identifier.aleph | 001606997 | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | French for Intercultural Communication - Hispanian Studies | en_US |
thesis.degree.discipline | Francouzština pro mezikulturní komunikaci - Hispanistika | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Francouzština pro mezikulturní komunikaci - Hispanistika | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | French for Intercultural Communication - Hispanian Studies | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Tato bakalářská práce z oboru translatologie sestává z dvou hlavních částí. První část představuje český překlad vybraných kapitol francouzské knihy La Petite Histoire des Rois et Ducs de Bretagne, věnované dějinám Bretaně. Druhá část obsahuje analýzu výchozího textu a komentář překladu. V komentáři jsou popsány typologie překladatelských problémů, použité překladatelské metody a dílčí překladatelská řešení. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor thesis in the field of translation studies consists of two main parts. The first part contains a Czech translation of a selected chapters from a French book concerning the history of Brittany, called La Petite Histoire des Rois et Ducs de Bretagne. The second part is dedicated to an analysis of the source text and to a commentary on the translation. The typology of translation problems, the translation methods used and concrete solutions are presented in the commentary. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990016069970106986 | |