Zobrazit minimální záznam

Kontrastivní rozbor textového typu: anglický a český jídelní lístek.
dc.contributor.advisorKlégr, Aleš
dc.creatorHryzbylová, Eva
dc.date.accessioned2017-05-08T07:49:43Z
dc.date.available2017-05-08T07:49:43Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/48100
dc.description.abstractTato bakalářská práce se zabývá kontrastivní analýzou anglických a českých jídelních lístků. Jídelní lístek je specifický typ textu, jenž si zasluhuje podrobné prozkoumání. V teoretické části práce jsou nastíněny různé způsoby užití pojmů žánr, textový typ, registr a styl. Podrobnější rozbor zkoumaného textového typu je založen na odborné literatuře, která se podobnými typy textů podrobně zabývá. Pro účely této analýzy bylo nashromážděno deset jídelních lístků z Británie a Irska, deset českých jídelních lístků a šest českých jídelních lístků přeložených do angličtiny. Rozbor autentických jídelních lístků přináší poznatky nejen o uspořádání a struktuře tohoto specifického typu textu, ale také o jeho typologické klasifikaci do kategorie zahrnující specifické typy textů. Anglické a české jídelní lístky jsou popsány po stránce formální, obsahové, lexikální a gramatické. Na základě tohoto rozboru jsou tyto dvě skupiny následně porovnány, čímž vyjdou najevo jejich shodné a odlišné rysy. Tyto odlišné rysy se negativně promítají do anglických překladů českých jídelních lístků. Porovnáním anglických překladů českých lístků s anglickými lístky se zjišťuje, jaké nedostatky se s ohledem na anglický úzus v překladech nejčastěji vyskytují. Práce tudíž přináší jak teoretické, tak praktické poznatky o tak...cs_CZ
dc.description.abstractThis thesis carries out a contrastive analysis of English and Czech restaurant menus. A restaurant menu is a specific type of text that deserves a detailed examination. The theoretical background outlines the various uses of the concepts genre, text type, register and style. The further study of this specific text type is carried out on the basis of an existing theoretical material that focuses on texts of a similar nature. Ten samples of British and Irish menus, ten samples of Czech menus and six samples of English translations of Czech menus were collected for the purpose of the contrastive analysis. The analysis of these authentic menus provides a description of their arrangement and structure, as well as their typological classification among a specific text type category. English and Czech menus are described in terms of their contents and formal, lexical and grammatical features. A subsequent comparison of the characteristics of each sample reveals similarities and differences between them. The differences between the two samples are reflected in deficiencies of the English translations of Czech menus. The analysis of English translations of Czech menus and their confrontation with English menus reveals mistakes that typically occur in the translations of menus. Thus, the thesis presents a...en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectKontrastivní analýzacs_CZ
dc.subjecttextový typcs_CZ
dc.subjectžánrcs_CZ
dc.subjectregistrcs_CZ
dc.subjectstylcs_CZ
dc.subjectjídelní lístekcs_CZ
dc.subjectkoloniecs_CZ
dc.subjectpřeklad jídelního lístkucs_CZ
dc.subjectContrastive analysisen_US
dc.subjectText typeen_US
dc.subjectGenreen_US
dc.subjectRegisteren_US
dc.subjectStyleen_US
dc.subjectRestaurant menuen_US
dc.subjectColonyen_US
dc.subjectTranslation of a menuen_US
dc.titleContrastive analysis of a text-type: English and Czech restaurant menus.en_US
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2012
dcterms.dateAccepted2012-02-07
dc.description.departmentDepartment of the English Language and ELT Methodologyen_US
dc.description.departmentÚstav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId93495
dc.title.translatedKontrastivní rozbor textového typu: anglický a český jídelní lístek.cs_CZ
dc.contributor.refereeMalá, Markéta
dc.identifier.aleph001441052
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish and American Studies - English for Intercultural Communicationen_US
thesis.degree.disciplineAnglistika - amerikanistika - Angličtina pro mezikulturní komunikacics_CZ
thesis.degree.programEnglish and American Studiesen_US
thesis.degree.programAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of the English Language and ELT Methodologyen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglistika - amerikanistika - Angličtina pro mezikulturní komunikacics_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish and American Studies - English for Intercultural Communicationen_US
uk.degree-program.csAnglistika - amerikanistikacs_CZ
uk.degree-program.enEnglish and American Studiesen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csTato bakalářská práce se zabývá kontrastivní analýzou anglických a českých jídelních lístků. Jídelní lístek je specifický typ textu, jenž si zasluhuje podrobné prozkoumání. V teoretické části práce jsou nastíněny různé způsoby užití pojmů žánr, textový typ, registr a styl. Podrobnější rozbor zkoumaného textového typu je založen na odborné literatuře, která se podobnými typy textů podrobně zabývá. Pro účely této analýzy bylo nashromážděno deset jídelních lístků z Británie a Irska, deset českých jídelních lístků a šest českých jídelních lístků přeložených do angličtiny. Rozbor autentických jídelních lístků přináší poznatky nejen o uspořádání a struktuře tohoto specifického typu textu, ale také o jeho typologické klasifikaci do kategorie zahrnující specifické typy textů. Anglické a české jídelní lístky jsou popsány po stránce formální, obsahové, lexikální a gramatické. Na základě tohoto rozboru jsou tyto dvě skupiny následně porovnány, čímž vyjdou najevo jejich shodné a odlišné rysy. Tyto odlišné rysy se negativně promítají do anglických překladů českých jídelních lístků. Porovnáním anglických překladů českých lístků s anglickými lístky se zjišťuje, jaké nedostatky se s ohledem na anglický úzus v překladech nejčastěji vyskytují. Práce tudíž přináší jak teoretické, tak praktické poznatky o tak...cs_CZ
uk.abstract.enThis thesis carries out a contrastive analysis of English and Czech restaurant menus. A restaurant menu is a specific type of text that deserves a detailed examination. The theoretical background outlines the various uses of the concepts genre, text type, register and style. The further study of this specific text type is carried out on the basis of an existing theoretical material that focuses on texts of a similar nature. Ten samples of British and Irish menus, ten samples of Czech menus and six samples of English translations of Czech menus were collected for the purpose of the contrastive analysis. The analysis of these authentic menus provides a description of their arrangement and structure, as well as their typological classification among a specific text type category. English and Czech menus are described in terms of their contents and formal, lexical and grammatical features. A subsequent comparison of the characteristics of each sample reveals similarities and differences between them. The differences between the two samples are reflected in deficiencies of the English translations of Czech menus. The analysis of English translations of Czech menus and their confrontation with English menus reveals mistakes that typically occur in the translations of menus. Thus, the thesis presents a...en_US
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.identifier.lisID990014410520106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV