Zobrazit minimální záznam

Semantic differentation of Czech and Russian adjectives of the same origin
dc.contributor.advisorRejzek, Jiří
dc.creatorDiab, Leila
dc.date.accessioned2017-03-27T12:35:26Z
dc.date.available2017-03-27T12:35:26Z
dc.date.issued2006
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/4636
dc.description.abstractVe své diplomové práci bych se ráda věnovala tématu mezijazykové polysémie, konkrétně polysémii vzniklé mezi dvěma slovanskými jazyky: ruštinou a češtinou. Jelikož se jedná o téma dosti přehlížené a tudíž i nedostatečně rozpracované, nabízí se zde velké množství okruhů hodných hlubšího zkoumání. Počátečním vnuknutím pro zpracování takové práce byla četná a mnohdy vtipná nedorozumění mezi nositeli obou jazyků. Vzhledem k značnému počtu podobných slovních dvojic je tato práce omezena pouze na adjektiva. Krátká teoretická část by měla uvést a přiblížit problematiku mezijazykové polysémie. Pří jejím zpracování jsem čerpala především z dvou prací J. Vlčka: "Úskalí ruské slovní zásoby'" a "Porovnání slovní zásoby ruského jazyka se slovní zásobou českého jazyka,,2. Hlavním cílem této práce je snaha osvětlit a dostatečně etymologicky doložit vývoj česko- ruských polysémních dvojic s následným pokusem o zpracování pravděpodobného sémantického výkladu, z něhož bude jasně patrný společný morfologicko-sémantický původ srovnávané polysémní dvojice. Při pokusu o co nejpřehlednější názorné rozpracování daného tématu vznikl malý slovník, v němž je užito několika způsobů výkladu: porovnávání sémantiky česko-ruských polysémních slov mezi sebou jakož i s dalšími slovanskými jazyky napomáhá k docílení přesnějšího vyznačení...cs_CZ
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleSémantická diferenciace českých a ruských adjektiv společného původucs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2006
dcterms.dateAccepted2006-05-30
dc.description.departmentÚstav bohemistických studiícs_CZ
dc.description.departmentInstitute of Czech Studiesen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.identifier.repId26690
dc.title.translatedSemantic differentation of Czech and Russian adjectives of the same originen_US
dc.contributor.refereeHasil, Jiří
dc.identifier.aleph000748289
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineCzech for Non-Native Speakersen_US
thesis.degree.disciplineČeština pro cizincecs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav bohemistických studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Czech Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csČeština pro cizincecs_CZ
uk.degree-discipline.enCzech for Non-Native Speakersen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csVe své diplomové práci bych se ráda věnovala tématu mezijazykové polysémie, konkrétně polysémii vzniklé mezi dvěma slovanskými jazyky: ruštinou a češtinou. Jelikož se jedná o téma dosti přehlížené a tudíž i nedostatečně rozpracované, nabízí se zde velké množství okruhů hodných hlubšího zkoumání. Počátečním vnuknutím pro zpracování takové práce byla četná a mnohdy vtipná nedorozumění mezi nositeli obou jazyků. Vzhledem k značnému počtu podobných slovních dvojic je tato práce omezena pouze na adjektiva. Krátká teoretická část by měla uvést a přiblížit problematiku mezijazykové polysémie. Pří jejím zpracování jsem čerpala především z dvou prací J. Vlčka: "Úskalí ruské slovní zásoby'" a "Porovnání slovní zásoby ruského jazyka se slovní zásobou českého jazyka,,2. Hlavním cílem této práce je snaha osvětlit a dostatečně etymologicky doložit vývoj česko- ruských polysémních dvojic s následným pokusem o zpracování pravděpodobného sémantického výkladu, z něhož bude jasně patrný společný morfologicko-sémantický původ srovnávané polysémní dvojice. Při pokusu o co nejpřehlednější názorné rozpracování daného tématu vznikl malý slovník, v němž je užito několika způsobů výkladu: porovnávání sémantiky česko-ruských polysémních slov mezi sebou jakož i s dalšími slovanskými jazyky napomáhá k docílení přesnějšího vyznačení...cs_CZ
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav bohemistických studiícs_CZ
dc.identifier.lisID990007482890106986


Soubory tohoto záznamu

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

Tento záznam se objevuje v následujících sbírkách

Zobrazit minimální záznam


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV