Show simple item record

The recuperation of national identity of Basarabia through Romanian language
dc.contributor.advisorBalanescu, Eleonora Olivia
dc.creatorBuzu, Aleš
dc.date.accessioned2017-05-07T19:27:02Z
dc.date.available2017-05-07T19:27:02Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/45920
dc.description.abstractResumé Rumunský jazyk představuje téměř dokonalý případ jazyka, který byl původně užíván v komplexním národním celku, který byl však rozdělen a vývoj jazyka v obou zemích nabral odlišný vývoj. Co se týče Rumunska, hlavně v 16-17. století a poté v 19. století rumunština prošla přirozeným vývojem, který jako i v dalších evropských zemích byl spojen se vznikem států a národního sebeuvědomění. Co se týče Besarábie, vývoj rumunského jazyka začal směřovat značně odlišným směrem od vývoje v sousedním Rumunsku od doby, kdy území mezi řekami Prut a Nistru bylo připojeno k ruskému impériu. V tomto období, v letech 1812 - 1918, rumunský jazyk postupně ztrácel svoji pozici v Besarábii. Rumunština zmizela ze škol, úřadů, poté i z kostelů, po jednom století ruské okupace se v celé Besarábii vydalo jen několik set rumunsky psaných knih, šlo především o náboženskou literaturu. To samé platilo i pro tisk. Dalším citelným zásahem bylo zavedení ruské azbuky v Besarábii. Naprostá většina rumunsky píšících autorů musela "překročit" Prut a psát v Jasech nebo v Bukurešti. Mezi tyto autory například patřili Alecu Russo, Alexandru Donici, Constantin Stamati, Bogdan Petriceicu Hasdeu, Zamfir Ralli-Arbore, Victor Crăsescu a Constantin Stere. Carská politika měla za cíl poruštit porobené národy, Besarábie nebyla výjimkou. Od poloviny...cs_CZ
dc.description.abstractThe Romanian language is almost a perfect case of language which was originally used in a country which was later divided into two parts; the language development in both countries took a different way. As for Romania, especially in the 16th to 17th century and then in the 19th century, the Romanian language went through a natural evolution that as in other European countries was associated with the emergence of state and national self-awareness. As for Bessarabia, since the territory between the Prut and The Nistru River was annexed to the Russian Empire, the development of the Romanian language began to be made towards a significantly different way from that in neighboring Romania. During this period, 1812 - 1918, the Romanian language was gradually losing its position in Bessarabia. In 1829, the use of the Romanian language was forbidden in the administration. In 1833, the use of Romanian language had been forbidden in churches. In 1842, the teaching in Romanian was forbidden for the secondary schools; it was forbidden for the elementary schools in 1860. After a century of Russian occupation, in the whole of Bessarabia there were released only a few hundred books in the Romanian language and primarily it was a religious literature. Also mass media were influenced by russification and their...en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleZnovunabytí besarabské národní identity prostřednictvím rumunštinycs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2012
dcterms.dateAccepted2012-06-04
dc.description.departmentDepartment of South Slavonic and Balkan Studiesen_US
dc.description.departmentKatedra jihoslovanských a balkanistických studiícs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId89371
dc.title.translatedThe recuperation of national identity of Basarabia through Romanian languageen_US
dc.contributor.refereeNašinec, Jiří
dc.identifier.aleph001494554
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineRomanian Studiesen_US
thesis.degree.disciplineRumunštinacs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csRumunštinacs_CZ
uk.degree-discipline.enRomanian Studiesen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csResumé Rumunský jazyk představuje téměř dokonalý případ jazyka, který byl původně užíván v komplexním národním celku, který byl však rozdělen a vývoj jazyka v obou zemích nabral odlišný vývoj. Co se týče Rumunska, hlavně v 16-17. století a poté v 19. století rumunština prošla přirozeným vývojem, který jako i v dalších evropských zemích byl spojen se vznikem států a národního sebeuvědomění. Co se týče Besarábie, vývoj rumunského jazyka začal směřovat značně odlišným směrem od vývoje v sousedním Rumunsku od doby, kdy území mezi řekami Prut a Nistru bylo připojeno k ruskému impériu. V tomto období, v letech 1812 - 1918, rumunský jazyk postupně ztrácel svoji pozici v Besarábii. Rumunština zmizela ze škol, úřadů, poté i z kostelů, po jednom století ruské okupace se v celé Besarábii vydalo jen několik set rumunsky psaných knih, šlo především o náboženskou literaturu. To samé platilo i pro tisk. Dalším citelným zásahem bylo zavedení ruské azbuky v Besarábii. Naprostá většina rumunsky píšících autorů musela "překročit" Prut a psát v Jasech nebo v Bukurešti. Mezi tyto autory například patřili Alecu Russo, Alexandru Donici, Constantin Stamati, Bogdan Petriceicu Hasdeu, Zamfir Ralli-Arbore, Victor Crăsescu a Constantin Stere. Carská politika měla za cíl poruštit porobené národy, Besarábie nebyla výjimkou. Od poloviny...cs_CZ
uk.abstract.enThe Romanian language is almost a perfect case of language which was originally used in a country which was later divided into two parts; the language development in both countries took a different way. As for Romania, especially in the 16th to 17th century and then in the 19th century, the Romanian language went through a natural evolution that as in other European countries was associated with the emergence of state and national self-awareness. As for Bessarabia, since the territory between the Prut and The Nistru River was annexed to the Russian Empire, the development of the Romanian language began to be made towards a significantly different way from that in neighboring Romania. During this period, 1812 - 1918, the Romanian language was gradually losing its position in Bessarabia. In 1829, the use of the Romanian language was forbidden in the administration. In 1833, the use of Romanian language had been forbidden in churches. In 1842, the teaching in Romanian was forbidden for the secondary schools; it was forbidden for the elementary schools in 1860. After a century of Russian occupation, in the whole of Bessarabia there were released only a few hundred books in the Romanian language and primarily it was a religious literature. Also mass media were influenced by russification and their...en_US
uk.publication-placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Katedra jihoslovanských a balkanistických studiícs_CZ


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 3-5, 116 36 Praha; email: dspace (at) is.cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV