dc.contributor.advisor | Kloudová, Věra | |
dc.creator | Lazárková, Dita | |
dc.date.accessioned | 2017-05-07T15:03:33Z | |
dc.date.available | 2017-05-07T15:03:33Z | |
dc.date.issued | 2012 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/44851 | |
dc.description.abstract | První část bakalářské práce tvoří překlad tří článků z němčiny do češtiny. Články vyšly v rám- ci speciálního vydání časopisu GEO na téma Island. Jedná se o reportáže s prvky populárně- naučných textů. Ve druhé části práce pak následuje komentář překladu, který se skládá z analýzy výchozího textu, představení koncepce překladu a konkrétních řešení jednotlivých jevů. | cs_CZ |
dc.description.abstract | The first part of the Bachelor's thesis contains a translation of three articles from German into Czech. The articles were published in an Iceland-themed special edition of the GEO maga- zine. They are reportages with elements of popular science texts. In the second part, a translation commentary follows which consists of a translation analysis of the original text, an introduction of the translation concept and individual solutions of particular features. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | překlad | cs_CZ |
dc.subject | překladatelská analýza | cs_CZ |
dc.subject | řešení překladatelských problémů | cs_CZ |
dc.subject | časopis GEO | cs_CZ |
dc.subject | reportáţ | cs_CZ |
dc.subject | Island | cs_CZ |
dc.subject | islandská kuchyně | cs_CZ |
dc.subject | islandský kůň | cs_CZ |
dc.subject | Reykjavík | cs_CZ |
dc.subject | translation | en_US |
dc.subject | translation analysis | en_US |
dc.subject | solution of translation problems | en_US |
dc.subject | GEO magazine | en_US |
dc.subject | reportage | en_US |
dc.subject | Iceland | en_US |
dc.subject | Icelandic cuisine | en_US |
dc.subject | Icelandic horse | en_US |
dc.subject | Reykjavík | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad: Cestovní speciál - Island | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2012 | |
dcterms.dateAccepted | 2012-09-10 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 109228 | |
dc.title.translated | Commented Translation: Travel Special - Iceland | en_US |
dc.contributor.referee | Žárská, Monika | |
dc.identifier.aleph | 001558855 | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Phonetics - German for Intercultural Communication | en_US |
thesis.degree.discipline | Fonetika - Němčina pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
thesis.degree.program | Philology | en_US |
thesis.degree.program | Filologie | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Fonetika - Němčina pro mezikulturní komunikaci | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Phonetics - German for Intercultural Communication | en_US |
uk.degree-program.cs | Filologie | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Philology | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | První část bakalářské práce tvoří překlad tří článků z němčiny do češtiny. Články vyšly v rám- ci speciálního vydání časopisu GEO na téma Island. Jedná se o reportáže s prvky populárně- naučných textů. Ve druhé části práce pak následuje komentář překladu, který se skládá z analýzy výchozího textu, představení koncepce překladu a konkrétních řešení jednotlivých jevů. | cs_CZ |
uk.abstract.en | The first part of the Bachelor's thesis contains a translation of three articles from German into Czech. The articles were published in an Iceland-themed special edition of the GEO maga- zine. They are reportages with elements of popular science texts. In the second part, a translation commentary follows which consists of a translation analysis of the original text, an introduction of the translation concept and individual solutions of particular features. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990015588550106986 | |