Show simple item record

Annotated translation: Grimmische Märchenfiguren und Archetypen in der Werbung (In: Hessissche Blätter für Volk- und Kulturforschung. vol. 44/45, Marburg: Jonas Verlag, 2009. ISSN 0175-3479.)
dc.contributor.advisorSvoboda, Tomáš
dc.creatorKultová, Petra
dc.date.accessioned2017-05-07T07:26:15Z
dc.date.available2017-05-07T07:26:15Z
dc.date.issued2012
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/42976
dc.description.abstractPráce je rozdělena na překlad textu originálu a odborný komentář k překladu. K překladu byl vybrán popularizační odborný článek "Grimmsche Märchenfiguren und Archetypen in der Werbung". Odborný komentář se podrobně zabývá čtyřmi okruhy, a to překladatelskou analýzou, překladatelskými metodami, typologií překladatelských problémů a výrazovými posuny. Cílem komentáře je seznámit čtenáře s translatologickými postupy, metodami, reflektovat překladatelské problémové pasáže a na základě teoretických poznatků dojít k akceptovatelnému překladatelskému řešení. Klíčová slova překlad, analýza překladu, věrný překlad, metoda překladu, překladatelský posuncs_CZ
dc.description.abstractThis bachelor thesis consists of a translation of a German text into Czech and an expert commentary on the translation. The translated text is a popular research paper entitled "Grimmsche Märchenfiguren und Archetypen in der Werbung". The expert commentary deals with four areas: translation analysis, translation methods, typology of translation problems and shifts of expression in translation. The aim of the commentary is to acquaint readers with translation procedures and methods, to reflect problematic passages in the text and to find a feasible translation solution drawing on theoretical knowledge. Key words: translation, translation analysis, faithful translation, translation method, translation shiften_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.subjectpřekladcs_CZ
dc.subjectanalýza překladucs_CZ
dc.subjectvěrný překladcs_CZ
dc.subjectmetoda překladucs_CZ
dc.subjectpřekladatelský posuncs_CZ
dc.subjecttranslationen_US
dc.subjecttranslation analysisen_US
dc.subjectfaithful translationen_US
dc.subjecttranslation methoden_US
dc.subjecttranslation shiften_US
dc.titleKomentovaný překlad: Grimmsche Märchenfiguren und Archetypen in der Werbung (In: Hessissche Blätter für Volk- und Kulturforschung. sv. 44/45, Marburg: Jonas Verlag, 2009. ISSN 0175-3479.)cs_CZ
dc.typebakalářská prácecs_CZ
dcterms.created2012
dcterms.dateAccepted2012-09-10
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId113728
dc.title.translatedAnnotated translation: Grimmische Märchenfiguren und Archetypen in der Werbung (In: Hessissche Blätter für Volk- und Kulturforschung. vol. 44/45, Marburg: Jonas Verlag, 2009. ISSN 0175-3479.)en_US
dc.contributor.refereeVeselá, Gabriela
dc.identifier.aleph001505506
thesis.degree.nameBc.
thesis.degree.levelbakalářskécs_CZ
thesis.degree.disciplineEthnology - German for Intercultural Communicationen_US
thesis.degree.disciplineEtnologie - Němčina pro mezikulturní komunikacics_CZ
thesis.degree.programHistoryen_US
thesis.degree.programHistorické vědycs_CZ
uk.thesis.typebakalářská prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csEtnologie - Němčina pro mezikulturní komunikacics_CZ
uk.degree-discipline.enEthnology - German for Intercultural Communicationen_US
uk.degree-program.csHistorické vědycs_CZ
uk.degree-program.enHistoryen_US
thesis.grade.csDobřecs_CZ
thesis.grade.enGooden_US
uk.abstract.csPráce je rozdělena na překlad textu originálu a odborný komentář k překladu. K překladu byl vybrán popularizační odborný článek "Grimmsche Märchenfiguren und Archetypen in der Werbung". Odborný komentář se podrobně zabývá čtyřmi okruhy, a to překladatelskou analýzou, překladatelskými metodami, typologií překladatelských problémů a výrazovými posuny. Cílem komentáře je seznámit čtenáře s translatologickými postupy, metodami, reflektovat překladatelské problémové pasáže a na základě teoretických poznatků dojít k akceptovatelnému překladatelskému řešení. Klíčová slova překlad, analýza překladu, věrný překlad, metoda překladu, překladatelský posuncs_CZ
uk.abstract.enThis bachelor thesis consists of a translation of a German text into Czech and an expert commentary on the translation. The translated text is a popular research paper entitled "Grimmsche Märchenfiguren und Archetypen in der Werbung". The expert commentary deals with four areas: translation analysis, translation methods, typology of translation problems and shifts of expression in translation. The aim of the commentary is to acquaint readers with translation procedures and methods, to reflect problematic passages in the text and to find a feasible translation solution drawing on theoretical knowledge. Key words: translation, translation analysis, faithful translation, translation method, translation shiften_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
dc.identifier.lisID990015055060106986


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2025 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV