dc.contributor.advisor | Oganesjanová, Danuše | |
dc.creator | Peterková, Michala | |
dc.date.accessioned | 2017-05-06T19:53:30Z | |
dc.date.available | 2017-05-06T19:53:30Z | |
dc.date.issued | 2012 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/40354 | |
dc.description.abstract | Bakalářská práce zahrnuje dvě části. První část představuje překlad vybraných kapitol z knihy Putin. Putevoditel' dlja neravnodušnych vytvořené Vladimirem Solovjovem. Druhá část obsahuje odborný komentář k překladu, který v sobě zahrnuje překladatelskou analýzu výchozího textu, typologii překladatelských problémů, popis metody překladu a typologii posunů. | cs_CZ |
dc.description.abstract | This bachelor thesis consists of two parts. The first part contains a translation of selected chapters from the book Putin - A Guide for Non-indifferent by Vladimir Solovyov. The second part, a commentary on the translation, includes a translation analysis of the source text, typology of translation problems, characterization of translation methods and typology of translation shifts. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.subject | překlad | cs_CZ |
dc.subject | překladatelská analýza | cs_CZ |
dc.subject | metoda překladu | cs_CZ |
dc.subject | překladatelské problémy | cs_CZ |
dc.subject | překladatelské posuny | cs_CZ |
dc.subject | translation | en_US |
dc.subject | translation analysis | en_US |
dc.subject | translation methods | en_US |
dc.subject | translation problems | en_US |
dc.subject | translation shifts | en_US |
dc.title | Komentovaný překlad: Putin - Putevoditel' dlja neravnodušnych. Vladimir Solovjev, Moskva 2008, s. 53-90 | cs_CZ |
dc.type | bakalářská práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2012 | |
dcterms.dateAccepted | 2012-06-25 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 110463 | |
dc.title.translated | Putin - a guide for non-indifferent. Vladimir Solovyov, Moscow 2008, p. 53-90 | en_US |
dc.contributor.referee | Csiriková, Marie | |
dc.identifier.aleph | 001632947 | |
thesis.degree.name | Bc. | |
thesis.degree.level | bakalářské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Russian for Intercultural Communication - Chinese Studies | en_US |
thesis.degree.discipline | Ruština pro mezikulturní komunikaci - Sinologie | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
thesis.degree.program | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.thesis.type | bakalářská práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Ruština pro mezikulturní komunikaci - Sinologie | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Russian for Intercultural Communication - Chinese Studies | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní vědy | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Bakalářská práce zahrnuje dvě části. První část představuje překlad vybraných kapitol z knihy Putin. Putevoditel' dlja neravnodušnych vytvořené Vladimirem Solovjovem. Druhá část obsahuje odborný komentář k překladu, který v sobě zahrnuje překladatelskou analýzu výchozího textu, typologii překladatelských problémů, popis metody překladu a typologii posunů. | cs_CZ |
uk.abstract.en | This bachelor thesis consists of two parts. The first part contains a translation of selected chapters from the book Putin - A Guide for Non-indifferent by Vladimir Solovyov. The second part, a commentary on the translation, includes a translation analysis of the source text, typology of translation problems, characterization of translation methods and typology of translation shifts. | en_US |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |