Herunterladen oder downloaden? - Ein Beitrag zur Analyse der morphosyntaktischen Integration einiger ausgewählter Anglizismen ins Deutsche
Herunterladen or downloaden? - A Contribution to the Analysis of the Morphosyntactic Integration of Some Selected Anglicisms into German
Herunterladen nebo downloaden? - Příspěvek k analýze morfosyntaktické integrace některých vybraných anglicismů do němčiny
bakalářská práce (OBHÁJENO)
Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/36821Identifikátory
SIS: 89537
Kolekce
- Kvalifikační práce [23751]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Doležal, Jiří
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Německý jazyk a literatura
Katedra / ústav / klinika
Ústav germánských studií
Datum obhajoby
21. 6. 2011
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Němčina
Známka
Velmi dobře
Klíčová slova (česky)
integrace anglických sloves do němčiny, morfosyntax, odlučitelnost a neodlučitelnost cizích předpon, downloaden, dotazník a spontánní situace, DWDS: novinový korpus, shromáždění dat, utřídění a vyhodnocení dat (stylistické aspekty užití, druhy textů a žánKlíčová slova (anglicky)
integration of English verbs into German, morphosyntax, separability and inseparability of foreign prefixes, downloaden, questionnaire and spontaneous situations, DWDS: newspaper corpus, data assembly, ordination and data analysis (stylistic aspects in thTato bakalářská práce se zabývá morfosyntaktickými vlastnostmi vybraných anglicismů a způsoby jejich integrace do německého jazyka. V první části práce jsou vymezeny a definovány základní pojmy. Ve druhé části jsou popsána slovesa, která byla převzata z anglického jazyka, vzhledem k jejich tvoření, ortografické, fonetické a především morfosyntaktické integraci. Dále práce popisuje rozbor odlučitelnosti a neodlučitelnosti předpon v současných gramatikách a slovnících a přenositelnost vlastnosti na neněmecké prefixy. Pozornost je věnována slovesu downloaden. Na základě dotazníků, které byly určeny výhradně rodilým mluvčím z Německa, Švýcarska a Rakouska, dále také spontánních situacích a korpusové analýzy v digitálním slovníku německého jazyka shromažďuji a vyhodnocuji data, která popisují použití a odlučitelnost a neodlučitelnost předpony down. Ke kritériím patří stylistické aspekty užití, vazba na druhy textů a žánry, v nichž se zkoumané formy vyskytují. Otázkou zůstává, zda můžeme uplatnit pravidla odlučitelnosti a neodlučitelnosti na cizí prefixy i v případě slovesa downloaden. Ze závěrů lze vyvodit, že základ down je pro rodilé mluvčí nejasný a vyskytuje se jak odlučitelná, i neodlučitelná předpona.
This bachelor thesis deals with the morphosyntactic properties of selected Anglicisms and methods for their integration into German. In the first part of this work the basic concepts are identified and defined. The second part examines the verbs, which were taken from the English language due to their formation, orthographic, phonetic, and especially morphosyntactic integration. Further described is the separability and inseparability of prefixes in current grammar books and dictionaries, as well as portability features of non-German prefixes. Attention is paid to the verb downloaden. On the basis of questionnaires, which were answered only by native speakers from Germany, Switzerland and Austria, as well as spontaneous situations and corpus analysis in digital German dictionaries, data was collected and analyzed. It describes the use and separability and inseparability of the prefix down. The criteria include the use of stylistic elements, binding the types of texts and genres in which the examined forms occur. The question remains whether the rules and separability and inseparability of foreign prefixes can be applied even on the verb downloaden? The findings suggest that the basis for the German word down is unclear and used as well as a separable but also as an inseparable verb.