Taboewoorden en diftongering in het Nederlands
Taboo words and diphthongs in Dutch
Slova tabu a diftongy v nizozemštině
diploma thesis (DEFENDED)

View/ Open
Permanent link
http://hdl.handle.net/20.500.11956/34829Identifiers
Study Information System: 89449
Collections
- Kvalifikační práce [21498]
Author
Advisor
Referee
Van der Horst, Joop
Faculty / Institute
Faculty of Arts
Discipline
Dutch Studies
Department
Institute of Germanic Studies
Date of defense
16. 9. 2010
Publisher
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaLanguage
Dutch
Grade
Very good
Tato diplomová práce si klade za úkol overit hypotézu Camiela Hamanse, který tvrdí, že slova, která mají tabuizovaný význam, neprošla procesem diftongizace, to znamená, že u nich nedošlo k fonetické zmene ze samohlásek /i/, /ü/ a /u/ na dvojhlásky /ei/, / ü/ a / u/, tak jako tomu bylo u slov jiných. Tabuizovaný význam techto slov zpusobil, že byla méne používána, a proto nemela možnost touto zmenou projít. Proces techto zmen, které postupují ze slova na slovo, se nazývá lexikální difúze. Existuje možnost, že Hamansova hypotéza není pravdivá, a na základe analýzy námi sestaveného korpusu slov s tabuizovaným významem vyvodíme závery, které nám pomohou jeho hypotézu potvrdit ci vyvrátit.
This diploma thesis aims to verify the hypothesis of Camiel Hamans who claims that words with taboo meaning did not undergo the diphthongization process. This means that they avoided, unlike other words, the phonetic change from monophthongs /i/, /ü/ and /u/ to diphthongs /ei/, / ü/ and / u/ respectively. These words became less frequent due to their taboo meaning, which caused their inability to undergo this phonetic change. The process of this change that spread gradually from one word to other words is called lexical diffusion. There is a possibility that Hamans' hypothesis can be refuted, and drawing on an analysis of a corpus of words with taboo meaning, we will come to conclusions that will help us support or refute it.