Show simple item record

Czech language teaching to the slavic people (focusing on the South Slavonic area)
dc.contributor.advisorGladkova, Hana
dc.creatorKachelmaierová, Šárka
dc.date.accessioned2017-04-20T15:38:24Z
dc.date.available2017-04-20T15:38:24Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/27355
dc.description.abstractPráce se zabývá výukou češtiny pro cizince. Zaměřuje se na problematiku výuky typologicky blízkého jazyka, jakým je čeština pro mluvčí slovanských jazyků, konkrétně bosenštiny/ chorvatštiny/srbštiny. V teoretické části vymezuje a klasifikuje pozitivní a negativní jazykové transfery. Porovnává typologické odlišnosti bosenštiny/chorvatštiny/ srbštiny a češtiny. Práce se také zabývá jevy, které jsou pro studenty češtiny obtížné. Věnuje se problematice interferenčních chyb a mezijazykové interference, která vychází z výzkumu provedeném na studentech bohemistiky záhřebské filozofické fakulty. Popisuje výuku češtiny v Chorvatsku. Představuje některé učebnice a charakterizuje některé zásadní metody výuky cizích jazyků. Stručně seznamuje se Společným evropským referenčním rámcem pro jazyky. V příloze této práce naleznete ukázky dotazníků, ukázky studentských překladů z češtiny do chorvatštiny a ukázky přepisu poslechového cvičení.cs_CZ
dc.description.abstractThe thesis deals with the teaching of Czech language for foreigners. It focuses on issues of teaching typologically close language, which is Czech for speakers of Slavic languages (specifically Bosnian / Croatian / Serbian). In the theoretical part the thesis defines and classifies positive and negative language transfers. It compares the typological differences in Bosnian / Croatian / Serbian and Czech. The thesis also deals with phenomena that are difficult for students of Czech language. It focuses on issues of interference errors and interlanguage interference, which is based on research conducted on the students of Czech studies at the Zagreb Faculty. The teaching of Czech in Croatia is described. The thesis presents chosen textbooks and describes some of the major methods of teaching foreign languages. It briefly introduces the Common European Framework of Reference for Languages. In the Annexe to this thesis, see examples of questionnaires, examples of student translations from Czech into Croatian and examples of transcripts of the listening exercises.en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleProblematika výuky češtiny pro Slovany (se zaměřením na jižní slovanský areál)cs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2010
dcterms.dateAccepted2010-05-18
dc.description.departmentInstitute of Slavonic and East European Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav slavistických a východoevropských studiícs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId83931
dc.title.translatedCzech language teaching to the slavic people (focusing on the South Slavonic area)en_US
dc.contributor.refereeVlašić, Marija
dc.identifier.aleph001373765
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineČeský jazyk a literatura - slavistická studia se specializací slavistika všeobecná a srovnávacícs_CZ
thesis.degree.disciplineČeský jazyk a literatura - slavistická studia se specializací slavistika všeobecná a srovnávacíen_US
thesis.degree.programFilologiecs_CZ
thesis.degree.programPhilologyen_US
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav slavistických a východoevropských studiícs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Slavonic and East European Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csČeský jazyk a literatura - slavistická studia se specializací slavistika všeobecná a srovnávacícs_CZ
uk.degree-discipline.enČeský jazyk a literatura - slavistická studia se specializací slavistika všeobecná a srovnávacíen_US
uk.degree-program.csFilologiecs_CZ
uk.degree-program.enPhilologyen_US
thesis.grade.csVelmi dobřecs_CZ
thesis.grade.enVery gooden_US
uk.abstract.csPráce se zabývá výukou češtiny pro cizince. Zaměřuje se na problematiku výuky typologicky blízkého jazyka, jakým je čeština pro mluvčí slovanských jazyků, konkrétně bosenštiny/ chorvatštiny/srbštiny. V teoretické části vymezuje a klasifikuje pozitivní a negativní jazykové transfery. Porovnává typologické odlišnosti bosenštiny/chorvatštiny/ srbštiny a češtiny. Práce se také zabývá jevy, které jsou pro studenty češtiny obtížné. Věnuje se problematice interferenčních chyb a mezijazykové interference, která vychází z výzkumu provedeném na studentech bohemistiky záhřebské filozofické fakulty. Popisuje výuku češtiny v Chorvatsku. Představuje některé učebnice a charakterizuje některé zásadní metody výuky cizích jazyků. Stručně seznamuje se Společným evropským referenčním rámcem pro jazyky. V příloze této práce naleznete ukázky dotazníků, ukázky studentských překladů z češtiny do chorvatštiny a ukázky přepisu poslechového cvičení.cs_CZ
uk.abstract.enThe thesis deals with the teaching of Czech language for foreigners. It focuses on issues of teaching typologically close language, which is Czech for speakers of Slavic languages (specifically Bosnian / Croatian / Serbian). In the theoretical part the thesis defines and classifies positive and negative language transfers. It compares the typological differences in Bosnian / Croatian / Serbian and Czech. The thesis also deals with phenomena that are difficult for students of Czech language. It focuses on issues of interference errors and interlanguage interference, which is based on research conducted on the students of Czech studies at the Zagreb Faculty. The teaching of Czech in Croatia is described. The thesis presents chosen textbooks and describes some of the major methods of teaching foreign languages. It briefly introduces the Common European Framework of Reference for Languages. In the Annexe to this thesis, see examples of questionnaires, examples of student translations from Czech into Croatian and examples of transcripts of the listening exercises.en_US
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav slavistických a východoevropských studiícs_CZ
dc.identifier.lisID990013737650106986


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV