dc.contributor.advisor | Šotolová, Jovanka | |
dc.creator | Ondrušková, Marie | |
dc.date.accessioned | 2017-04-20T09:56:55Z | |
dc.date.available | 2017-04-20T09:56:55Z | |
dc.date.issued | 2009 | |
dc.identifier.uri | http://hdl.handle.net/20.500.11956/25922 | |
dc.description.abstract | Diplomová práce zpracovává problematiku arabské frankofonní literatury, její recepci ve y Francii, kde většina této tvorby vychází, a především v Ceské republice. Přináší stručný přehled nejvýznamnějších arabských frankofonních autorů a českých překladů jejich literárních děl. V praktické části jsou zpracovány dotazníky pro překladatele, jejichž prostřednictvím je zhodnoceno postavení této oblasti literatury v českém prostředí. Dále se věnuje rozboru románu Drisse ChraYbiho Případ v Atlasu, na kterém ukazuje charakteristické rysy arabské frankofonní literatury a komentuje způsob jejich převodu do češtiny. | cs_CZ |
dc.description.abstract | The to pic i s divided in to two parts: the theoretical part comprises characteristics of Arabic francophone authors and the cultural background that they come from. The thesis constitutes an elementary database of the most important Arabic authors and their works, giving considerable attention to the controversial issue of works written by Maghrebian women authors, as well as to current problems of the Islamic world. Among the most important authors, who enrich the literature of the world and contribute also to the literary science, we could mention Assia Djebar (specialized in the comparative literature, teaches at the University of New York), Tahar Ben Jelloun, who writes about blending of cultures and necessity of peaceful coexistence, etc. The French cultural policy creates optimum conditions for Arabic francophone authors, who thus never fail to bring profit to their publishers. | en_US |
dc.language | Čeština | cs_CZ |
dc.language.iso | cs_CZ | |
dc.publisher | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.title | Arabská francouzsky psaná literatura v českých překladech | cs_CZ |
dc.type | diplomová práce | cs_CZ |
dcterms.created | 2009 | |
dcterms.dateAccepted | 2009-09-21 | |
dc.description.department | Institute of Translation Studies | en_US |
dc.description.department | Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.description.faculty | Faculty of Arts | en_US |
dc.description.faculty | Filozofická fakulta | cs_CZ |
dc.identifier.repId | 75153 | |
dc.title.translated | French-Arab literature in the Czech translations | en_US |
dc.contributor.referee | Belisová, Šárka | |
dc.identifier.aleph | 001175611 | |
thesis.degree.name | Mgr. | |
thesis.degree.level | magisterské | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Český jazyk a literatura - Překladatelství a tlumočnictví - francouzština | cs_CZ |
thesis.degree.discipline | Czech Language and Literature - MA in Translation and Interpreting: French | en_US |
thesis.degree.program | Humanitní studia | cs_CZ |
thesis.degree.program | Humanities | en_US |
uk.thesis.type | diplomová práce | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-cs | Filozofická fakulta::Ústav translatologie | cs_CZ |
uk.taxonomy.organization-en | Faculty of Arts::Institute of Translation Studies | en_US |
uk.faculty-name.cs | Filozofická fakulta | cs_CZ |
uk.faculty-name.en | Faculty of Arts | en_US |
uk.faculty-abbr.cs | FF | cs_CZ |
uk.degree-discipline.cs | Český jazyk a literatura - Překladatelství a tlumočnictví - francouzština | cs_CZ |
uk.degree-discipline.en | Czech Language and Literature - MA in Translation and Interpreting: French | en_US |
uk.degree-program.cs | Humanitní studia | cs_CZ |
uk.degree-program.en | Humanities | en_US |
thesis.grade.cs | Výborně | cs_CZ |
thesis.grade.en | Excellent | en_US |
uk.abstract.cs | Diplomová práce zpracovává problematiku arabské frankofonní literatury, její recepci ve y Francii, kde většina této tvorby vychází, a především v Ceské republice. Přináší stručný přehled nejvýznamnějších arabských frankofonních autorů a českých překladů jejich literárních děl. V praktické části jsou zpracovány dotazníky pro překladatele, jejichž prostřednictvím je zhodnoceno postavení této oblasti literatury v českém prostředí. Dále se věnuje rozboru románu Drisse ChraYbiho Případ v Atlasu, na kterém ukazuje charakteristické rysy arabské frankofonní literatury a komentuje způsob jejich převodu do češtiny. | cs_CZ |
uk.abstract.en | The to pic i s divided in to two parts: the theoretical part comprises characteristics of Arabic francophone authors and the cultural background that they come from. The thesis constitutes an elementary database of the most important Arabic authors and their works, giving considerable attention to the controversial issue of works written by Maghrebian women authors, as well as to current problems of the Islamic world. Among the most important authors, who enrich the literature of the world and contribute also to the literary science, we could mention Assia Djebar (specialized in the comparative literature, teaches at the University of New York), Tahar Ben Jelloun, who writes about blending of cultures and necessity of peaceful coexistence, etc. The French cultural policy creates optimum conditions for Arabic francophone authors, who thus never fail to bring profit to their publishers. | en_US |
uk.file-availability | V | |
uk.publication.place | Praha | cs_CZ |
uk.grantor | Univerzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologie | cs_CZ |
dc.identifier.lisID | 990011756110106986 | |