Show simple item record

French-Arab literature in the Czech translations
dc.contributor.advisorŠotolová, Jovanka
dc.creatorOndrušková, Marie
dc.date.accessioned2017-04-20T09:56:55Z
dc.date.available2017-04-20T09:56:55Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/25922
dc.description.abstractDiplomová práce zpracovává problematiku arabské frankofonní literatury, její recepci ve y Francii, kde většina této tvorby vychází, a především v Ceské republice. Přináší stručný přehled nejvýznamnějších arabských frankofonních autorů a českých překladů jejich literárních děl. V praktické části jsou zpracovány dotazníky pro překladatele, jejichž prostřednictvím je zhodnoceno postavení této oblasti literatury v českém prostředí. Dále se věnuje rozboru románu Drisse ChraYbiho Případ v Atlasu, na kterém ukazuje charakteristické rysy arabské frankofonní literatury a komentuje způsob jejich převodu do češtiny.cs_CZ
dc.description.abstractThe to pic i s divided in to two parts: the theoretical part comprises characteristics of Arabic francophone authors and the cultural background that they come from. The thesis constitutes an elementary database of the most important Arabic authors and their works, giving considerable attention to the controversial issue of works written by Maghrebian women authors, as well as to current problems of the Islamic world. Among the most important authors, who enrich the literature of the world and contribute also to the literary science, we could mention Assia Djebar (specialized in the comparative literature, teaches at the University of New York), Tahar Ben Jelloun, who writes about blending of cultures and necessity of peaceful coexistence, etc. The French cultural policy creates optimum conditions for Arabic francophone authors, who thus never fail to bring profit to their publishers.en_US
dc.languageČeštinacs_CZ
dc.language.isocs_CZ
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleArabská francouzsky psaná literatura v českých překladechcs_CZ
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2009
dcterms.dateAccepted2009-09-21
dc.description.departmentInstitute of Translation Studiesen_US
dc.description.departmentÚstav translatologiecs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId75153
dc.title.translatedFrench-Arab literature in the Czech translationsen_US
dc.contributor.refereeBelisová, Šárka
dc.identifier.aleph001175611
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineČeský jazyk a literatura - Překladatelství a tlumočnictví - francouzštinacs_CZ
thesis.degree.disciplineCzech Language and Literature - MA in Translation and Interpreting: Frenchen_US
thesis.degree.programHumanitní studiacs_CZ
thesis.degree.programHumanitiesen_US
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav translatologiecs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Institute of Translation Studiesen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csČeský jazyk a literatura - Překladatelství a tlumočnictví - francouzštinacs_CZ
uk.degree-discipline.enCzech Language and Literature - MA in Translation and Interpreting: Frenchen_US
uk.degree-program.csHumanitní studiacs_CZ
uk.degree-program.enHumanitiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csDiplomová práce zpracovává problematiku arabské frankofonní literatury, její recepci ve y Francii, kde většina této tvorby vychází, a především v Ceské republice. Přináší stručný přehled nejvýznamnějších arabských frankofonních autorů a českých překladů jejich literárních děl. V praktické části jsou zpracovány dotazníky pro překladatele, jejichž prostřednictvím je zhodnoceno postavení této oblasti literatury v českém prostředí. Dále se věnuje rozboru románu Drisse ChraYbiho Případ v Atlasu, na kterém ukazuje charakteristické rysy arabské frankofonní literatury a komentuje způsob jejich převodu do češtiny.cs_CZ
uk.abstract.enThe to pic i s divided in to two parts: the theoretical part comprises characteristics of Arabic francophone authors and the cultural background that they come from. The thesis constitutes an elementary database of the most important Arabic authors and their works, giving considerable attention to the controversial issue of works written by Maghrebian women authors, as well as to current problems of the Islamic world. Among the most important authors, who enrich the literature of the world and contribute also to the literary science, we could mention Assia Djebar (specialized in the comparative literature, teaches at the University of New York), Tahar Ben Jelloun, who writes about blending of cultures and necessity of peaceful coexistence, etc. The French cultural policy creates optimum conditions for Arabic francophone authors, who thus never fail to bring profit to their publishers.en_US
uk.file-availabilityV
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav translatologiecs_CZ
dc.identifier.lisID990011756110106986


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2025 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV