Show simple item record

Czenglish: základní nástin české variety angličtiny jako cizího jazyka
dc.contributor.advisorKlégr, Aleš
dc.creatorKrálová, Kateřina
dc.date.accessioned2017-04-19T18:07:45Z
dc.date.available2017-04-19T18:07:45Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.11956/22854
dc.description.abstractProtoze je anglictina po celem svete stale vlivnejsim jazykem, vyuziva se ji casta nejen pro komunikaci s rodilymi mluvcimi tohoto jazyka, ale i pro komunikaci mezi jinymi narody. Napfiklad v Evrope se v teto funkci pouziva pomerne bezne. Autofi jako Crystal ci Modiano dokonce tvrdi, ze tato evropska lingua franca by se mela oprostit od vlivu britske anglictiny a byt vice sobestacna. Pfestoze by se dalo hovofit 0 evropske variete anglictiny, kterou spojuji jiste spolecne rysy, je pravdepodobne, ze bude do znacne miry zalezet na matefskem jazyce, jimz dane narody hovori. Takovemu jazyku, ktery se blizi jazyku cilovemu, ale obsahuje rovnez rysy materskeho jazyka, se fika "interlanguage", tedy interjazyk. Interjazyk tedy vznika ph procesu uceni jineho jazyka a je to system, jehoz pravidla se lisi jak od jazyka matefskeho, tak od toho studovaneho. Tato prace se pokousti popsat "Czenglish" jakozto samotnou varietu - interjazyk. Tuto varietu muzeme definovat jako interjazyk zalozeny na angliCtine, kterym mluvi cesti mluvci, a obsahuje rysy cestiny a bezne chyby na ruznych jazykovych urovnich.cs_CZ
dc.description.abstractCzenglish, an interlanguage developed by Czech learners of English, is a specific English variety which has not been comprehensively studied yet. Not surprisingly, English differs from Czech in varying degree at all levels, starting with the pronunciation of individual sounds and writing conventions, morphology and syntax up to the textual level, pragmatics etc. These differences are due to the different character of the two languages and the different conventions. Learners transfer their linguistic habits from their mother tongue into the language they learn and as a result a modified variety of language comes into being which is neither Czech nor completely English. This is not to say that every mistake made by a Czech speaker of English IS automatically Czenglish. It seems appropriate to apply this term only to an English that systematically and repeatedly exhibits not only features that can be attributed to the influence of Czech, but also errors that rather than being due to negative transfer are common to all learners of English regardless of other nationalities, which shows them to be developmental errors typical of an interlanguage found in language acquisition. Describing such a variety is a long process and it is impossible to cover all the facts in this thesis. However, it might provide a useful...en_US
dc.languageEnglishcs_CZ
dc.language.isoen_US
dc.publisherUniverzita Karlova, Filozofická fakultacs_CZ
dc.titleCzenglish: a basic outline of an EFL varietyen_US
dc.typediplomová prácecs_CZ
dcterms.created2010
dcterms.dateAccepted2010-05-26
dc.description.departmentDepartment of the English Language and ELT Methodologyen_US
dc.description.departmentÚstav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
dc.description.facultyFaculty of Artsen_US
dc.description.facultyFilozofická fakultacs_CZ
dc.identifier.repId105828
dc.title.translatedCzenglish: základní nástin české variety angličtiny jako cizího jazykacs_CZ
dc.contributor.refereeSparling, Don
dc.identifier.aleph001557373
thesis.degree.nameMgr.
thesis.degree.levelmagisterskécs_CZ
thesis.degree.disciplineAnglistika - amerikanistika - Lingvistika a fonetikacs_CZ
thesis.degree.disciplineEnglish and American Studies - General Linguistics and Phoneticsen_US
thesis.degree.programHumanitní studiacs_CZ
thesis.degree.programHumanitiesen_US
uk.thesis.typediplomová prácecs_CZ
uk.taxonomy.organization-csFilozofická fakulta::Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ
uk.taxonomy.organization-enFaculty of Arts::Department of the English Language and ELT Methodologyen_US
uk.faculty-name.csFilozofická fakultacs_CZ
uk.faculty-name.enFaculty of Artsen_US
uk.faculty-abbr.csFFcs_CZ
uk.degree-discipline.csAnglistika - amerikanistika - Lingvistika a fonetikacs_CZ
uk.degree-discipline.enEnglish and American Studies - General Linguistics and Phoneticsen_US
uk.degree-program.csHumanitní studiacs_CZ
uk.degree-program.enHumanitiesen_US
thesis.grade.csVýborněcs_CZ
thesis.grade.enExcellenten_US
uk.abstract.csProtoze je anglictina po celem svete stale vlivnejsim jazykem, vyuziva se ji casta nejen pro komunikaci s rodilymi mluvcimi tohoto jazyka, ale i pro komunikaci mezi jinymi narody. Napfiklad v Evrope se v teto funkci pouziva pomerne bezne. Autofi jako Crystal ci Modiano dokonce tvrdi, ze tato evropska lingua franca by se mela oprostit od vlivu britske anglictiny a byt vice sobestacna. Pfestoze by se dalo hovofit 0 evropske variete anglictiny, kterou spojuji jiste spolecne rysy, je pravdepodobne, ze bude do znacne miry zalezet na matefskem jazyce, jimz dane narody hovori. Takovemu jazyku, ktery se blizi jazyku cilovemu, ale obsahuje rovnez rysy materskeho jazyka, se fika "interlanguage", tedy interjazyk. Interjazyk tedy vznika ph procesu uceni jineho jazyka a je to system, jehoz pravidla se lisi jak od jazyka matefskeho, tak od toho studovaneho. Tato prace se pokousti popsat "Czenglish" jakozto samotnou varietu - interjazyk. Tuto varietu muzeme definovat jako interjazyk zalozeny na angliCtine, kterym mluvi cesti mluvci, a obsahuje rysy cestiny a bezne chyby na ruznych jazykovych urovnich.cs_CZ
uk.abstract.enCzenglish, an interlanguage developed by Czech learners of English, is a specific English variety which has not been comprehensively studied yet. Not surprisingly, English differs from Czech in varying degree at all levels, starting with the pronunciation of individual sounds and writing conventions, morphology and syntax up to the textual level, pragmatics etc. These differences are due to the different character of the two languages and the different conventions. Learners transfer their linguistic habits from their mother tongue into the language they learn and as a result a modified variety of language comes into being which is neither Czech nor completely English. This is not to say that every mistake made by a Czech speaker of English IS automatically Czenglish. It seems appropriate to apply this term only to an English that systematically and repeatedly exhibits not only features that can be attributed to the influence of Czech, but also errors that rather than being due to negative transfer are common to all learners of English regardless of other nationalities, which shows them to be developmental errors typical of an interlanguage found in language acquisition. Describing such a variety is a long process and it is impossible to cover all the facts in this thesis. However, it might provide a useful...en_US
uk.publication.placePrahacs_CZ
uk.grantorUniverzita Karlova, Filozofická fakulta, Ústav anglického jazyka a didaktikycs_CZ


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record


© 2017 Univerzita Karlova, Ústřední knihovna, Ovocný trh 560/5, 116 36 Praha 1; email: admin-repozitar [at] cuni.cz

Za dodržení všech ustanovení autorského zákona jsou zodpovědné jednotlivé složky Univerzity Karlovy. / Each constituent part of Charles University is responsible for adherence to all provisions of the copyright law.

Upozornění / Notice: Získané informace nemohou být použity k výdělečným účelům nebo vydávány za studijní, vědeckou nebo jinou tvůrčí činnost jiné osoby než autora. / Any retrieved information shall not be used for any commercial purposes or claimed as results of studying, scientific or any other creative activities of any person other than the author.

DSpace software copyright © 2002-2015  DuraSpace
Theme by 
@mire NV