Čínská poezie česky - otázka interpretace a překladu čínské básně v českém prostředí ve 20. století
Chinese poetry in Czech language - on the interpretation and translation of Chinese poetry in 20th century
diplomová práce (OBHÁJENO)

Zobrazit/ otevřít
Trvalý odkaz
http://hdl.handle.net/20.500.11956/21671Identifikátory
SIS: 57230
Kolekce
- Kvalifikační práce [23978]
Autor
Vedoucí práce
Oponent práce
Andrš, Dušan
Fakulta / součást
Filozofická fakulta
Obor
Český jazyk a literatura - Sinologie
Katedra / ústav / klinika
Ústav Dálného východu
Datum obhajoby
23. 9. 2009
Nakladatel
Univerzita Karlova, Filozofická fakultaJazyk
Čeština
Známka
Výborně
Práce pojednává otázku překladu klasické čínské poezie v českém prostředí ve dvacátém století, dotýká se i širšího evropského kontextu překládání čínské literatury. Na parafrázích Bohumila Mathesia a Ferdinanda Stočesa ukazuje, jak historický a kulturní kontext spolu s osobností překladatele a jeho osobními zálibami i nelibostmi spíše než originální báseň poznamenává výsledný překlad. Toto je v práci doloženo rozbory konkrétních parafrází a jejich srovnáním s předlohami.
The thesis deals with two 201 h century most popular translators of classical Chinese poetry into Czech: Bohumil Mathesius and Ferdinand Stočes. Their work is presented as deterrnined rather by historical and cultural context of their time as well as by the type of their personality than by the original Chinese poems which they translated. This is supported by an analysis of particular paraphrases and their comparison with the original.